I know that's not true Çeviri Fransızca
205 parallel translation
I didn't, I didn't. That's not true, and you know it.
C'est faux et vous le savez!
You and I know that's not true.
Elle montera le plus haut possible.
I know people thought I was marrying into the Berent family for reasons, but that's not true.
On a dit que j'épousais une Berent par intérêt. Mais c'est faux.
I know your mother thought that, but it's not true.
Je sais que c'est ce que pensait votre mère, mais c'est faux.
I'm glad to hear you say that, even though I know it's not true.
J'aime ce que tu dis même si je sais que ce n'est pas vrai.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
It's not true. I only said that - i know pretty well what you said.
J'ai seulement...
Others think I'm dead. You and I know that's not true.
Il n'y a plus de déshonneur pour toi, plus de condamnation à mort pour moi.
THAT'S NOT TRUE, I DO KNOW. BOB WOULDN'T TREAT ME THIS WAY IF HE COULD HELP IT.
Bob ne me traiterait pas ainsi.
I know that's not true.
Je n'y crois pas une seconde.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
That's not true. I know it isn't.
Je sais que c'est faux.
You know bunny, it's not true that I was free!
Tu sais mon lapin, ce n'est pas vrai que j'étais libre!
That's not true. I don't know what to believe.
Où est la vérité?
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
C'est vrai. Mais moi, je ne rêve pas de leur puissance.
Something strange happened to me, very strange and I don't know if it's true or not but when I went into that woman's apartment, the first time I thought I saw a painting.
Quelque chose d'étrange m'arrive, de très étrange... ....Et je ne sais pas si c'est vrai ou pas, mais... ....la première fois que j'ai été dans l'appartement de cette femme...
I know it's not true, and that's the most important thing.
Je sais que c'est faux, et c'est ce qui compte.
That's not true. If I teach you, I want you to know it all.
Je ne veux que ton bien.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux...
I don't know if you believe that or not, but it's true. I would never willingly hurt a child.
Crois-le ou non, je ne ferais jamais de mal à un enfant.
- I'm just as healthy as you are. - Stourley, you know that's not true.
- Je suis en aussi bonne santé que vous.
Now, that's not true. Or there's more to this than... That I don't know.
Ou encore, il y a quelque chose que j'ignore.
- That's not true! I don't know...
- Ce n'est pas vrai, je ne sais pas...
- I think you know that's not true.
- Tu sais que ce n'est pas vrai.
But I know that's not true.
Mais je sais que ce n'est pas vrai.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
croyez-moi, je ne sais pas si vous pouvez dire ça ou pas , mais regardez-moi et vous saurez que c'est vrai.
- Now I know that's not true.
- Je sais que c'est faux.
I want you to know it because it's true, not because some dude... this time me, but it could be anybody... because some man says that it's right.
Je veux que tu saches parce que c'est vrai, pas parce qu'un type... moi, en l'occurrence... te dit que c'est ce qu'il faut.
You know that's not true, Andie. I was having a wonderful time with you tonight.
Je passais un très bon moment avec toi ce soir.
I heard Pacino's gonna be there. I don't know if that's true or not. - We're sorry.
pacino y sera. ll paraît... excuse-nous.
You know, I've been walking around on a cloud and... it's just been reflected glow off of you and Jake. That's not true.
Tous ces moments avec toi où j'étais aux anges... ce n'était que le reflet de toi et Jake.
I don't know if that's true or not.
Qu'est-ce que j'en sais, moi?
- You don't think I can do it. - You know that's not true.
Tu ne penses pas que je puisse y arriver
Sir, I think we both know from experience that's not true.
Nous savons l'un et l'autre que c'est faux.
You know, maybe you think bad things happened to you because you've been a bad boy... But I'm here to tell you, that's not true.
Tu penses peut-être que ce genre de chose arrive quand on est méchant, mais crois-moi, ce n'est pas vrai.
That's not true those pictures of Christ... all sweaty and bare chested on the cross... always kind of made me hot. Well, I want to know what happened.
Jack Bartlett s'intéresse-t-il à moi?
- That's not true, Ruthie. You know I...
- Ce n'est pas vrai, Ruth.
It's true that you may not know me so well, but you do know Danny and he lies, I know that
Tu ne me connais peut-être pas si bien... mais tu connais Danny. - Et il ment, oui.
I think we both know that's not true.
Nous savons tous deux que c'est faux.
I think we both know that's not completely true.
On sait tous les deux que ce n'est pas entièrement vrai.
You know, I think we all know that's just not true.
On sait tous que c'est faux.
It hurts me that you would say that, but that's OK, because I know it's not true.
Ca me fait de la peine, mais c'est pas grave parce que je sais que c'est faux.
I don't know if that's true or not but I know, by and large, the press doesn't care who really knows what as long as they've got a quote.
J'ignore si c'est vrai... mais je sais que la presse se fiche de savoir qui sait quoi... La presse aime citer.
I do not know where you got the idea that I am your wife, but let me tell you something, if that's true, we've got big martial problems because Mrs. Truman's getting a lot of action on the side.
J'ignore d'où te viens l'idée que je suis ta femme, mais laisse-moi te dire un truc, si c'est vrai, on a de gros problèmes conjugaux car Mme Truman prend du bon temps ailleurs.
- I know you're a spy. It's on the news. - That's not true.
- Je sais que vous êtes un espion.
And if that's not a true hero, then I don't know what is.
Et si c'est pas ça être un vrai héros, alors je me demande ce que c'est.
Look, I know that's not true.
- C'est même pas vrai.
This guy Tom that I was seeing last year at this time... said when he broke up with me, he said he was... getting back together with an ex-girlfriend... but I don't know if that's true or not.
Il a dit, quand on a rompu, qu'il allait se remettre avec son ex-petite amie... je ne sais pas si c'est vrai ou pas.
Look, I know that's not true.
- C'est même pas vrai. - Je te parie que si.
Well, I know that's not true.
Mais, je sais que c'est faux.
I know that's not true.
Je sais que ce n'est pas vrai.