I know this isn't easy Çeviri Fransızca
91 parallel translation
This soul isn't easy to handle. I don't know at what end to take it.
Mais cette âme n'est pas commode à saisir.
Now, Nancy, I know this isn't going to be easy.
Nancy, je sais que ça ne va pas être facile.
I'm sure you'll both live happily ever after. You know, settling down isn't going to be an easy adjustment after all this.
Vous serez heureux ensemble, mais revenir à une vie sédentaire ne sera pas facile.
Look, I know this isn't easy...
Je sais que ce n'est pas facile...
Cindy, I know how important this is to you, but I want you to understand that finding your father isn't gonna be that easy.
C'est très important pour vous, mais sachez que ça ne va pas être facile de le retrouver.
Look, I know this isn't easy for you, but in the long run... you're gonna be glad you hired me.
Je vois. Je sais que ce n'est pas facile pour vous, mais après, vous serez ravie de m'avoir engagée.
Well, this isn't easy to say and I don't know what song it's from, but there's a line in some song that goes, "l've got you under my skin."
Ce n'est pas facile à dire et j'ai oublié le nom de la chanson, mais il y a une chanson qui dit : "Je t'ai dans la peau."
Listen, I know this isn't easy for you, so... I'm gonna let you in on a sorority secret that was passed on to me at Miss MacGyver's Finishing School.
Je sais que c'est dur, et je vais te confier mon secret du pensionnat de Miss MacGyver.
It isn't easy for me to tell you this... but I know it's what Martin would do.
La situation est grave :
Now, I know this isn't easy for you, so I'm going to ask you only a handful of questions.
Je sais... ceci n'est pas facile pour vous. Aussi n'aurai-je que quelques questions.
I know this isn't easy for you.
Je sais que c'est difficile pour vous.
I know this isn't easy for you or for us. Me and Thorlakur have been thinking..
facile ni pour toi ni pour nous mais avec Thorlakur, nous avons pensé...
Look, I know this isn't easy for you.
Oui, ce n'est pas facile.
Look sir, I know this decision isn't easy for you.
Ecoutez, je sais que cette décision n'est pas facile pour vous.
Look, I know this isn't easy for you... but if you want to save your son's life... I need to know who his father is, and I need to know now.
Je sais que c'est dur, mais pour sauver votre fils, je dois savoir qui est son père.
Look, Kyle, I know that you're angry with me, but... this isn't easy for me either.
Ecoute, je sais que tu es en colère après moi... mais ce n'est pas facile pour moi non plus.
I know this isn't easy for you.
Je sais que ce n'est pas facile.
Hey... I know this isn't easy... but I'll help you through this.
Je sais que ce n'est pas facile. Mais je t'aiderai à surmonter cette épreuve.
I know this isn't easy, Lakha.
Ca ne va pas être facile, Lakha.
I know this isn't easy for you.
Je sais que c'est pas facile pour toi.
I KNOW THIS ISN'T EASY FOR YOU.
Au Centre de Science Carnegie, tu vois?
I know this isn't easy for you, but you gotta hear it.
Ça doit être dur à entendre, mais tu n'as pas le choix.
- I know this isn't an easy time for you.
- Je sais que ce n'est pas le moment.
I know this isn't easy for you and Mrs. Boucher.
Je sais que ce n'est pas facile, Mme Boucher.
Molly, I know this isn't easy.
Molly, je sais que cela doit être dur.
I know this isn't easy for you. You'll suffer.
Je sais que c'est dur pour toi.
Okay, look, I- - I know, this isn't easy- -
Ok, écoute, je... Je sais que c'est pas facile...
I know this isn't easy, but if you could remember any more details...
C'est difficile, mais, vous souvenez-vous d'autre chose?
Look, I know this isn't gonna be easy for Brian Jr., but it's also what's best.
Je sais que ce ne sera pas facile pour Brian Jr., mais c'est aussi pour le mieux.
I know this isn't easy to believe but you wanna know something that's even harder to believe?
Ce n'est pas facile à croire, mais sais-tu ce qui est encore plus difficile à croire?
Look, I... I know this isn't easy.
Ecoute, je... je sais que ce n'est pas facile.
Jennifer, this isn't easy, I know.
Jennifer, je sais que ce n'est pas facile.
I know that this isn't easy for you to understand.
Je sais que ce n'est pas facile à comprendre pour toi.
look, I know this isn't easy, so anytime you want to talk about it, we can talk about it, okay?
Ecoute, je sais que ce n'est pas facile, alors dés que tu veux en parler, Nous pourrons en parler, d'accord?
Michael, this isn't going to be easy, but you're a grown man now and your mother and I feel you deserve to know the truth.
Michael, ça ne va pas être facile... mais tu es un adulte maintenant... et ta mère et moi pensons que tu dois connaître la vérité.
I know this isn't easy to accept.
Je sais que c'est pas facile à accepter.
This isn't easy for me, but I love you more than you'll ever know.
Ce n'est pas facile pour moi, mais je t'aime plus que tu ne pourras jamais l'imaginer.
Look, senator, I know this isn't easy for you.
Ecoutez, Sénateur, je sais que ce n'est pas facile pour vous.
It's not easy, and I know this isn't how something should start out.
C'est pas facile.
I want you to know that this isn't easy for me.
Je veux que tu saches que c'est pas facile pour moi.
I know this isn't easy for you.
je sais que ce n'est pas facile pour toi.
I know this isn't easy, Mr. Bernard.
je sais que ce n'est pas facile, mr Bernard.
I know this isn't easy for you, Lancelot.
Je sais que c'est pas facile pour toi, Lancelot.
I know this isn't easy for you but I need you to leave the darkness to me.
Je sais que c'est difficile pour toi, Mais tu dois me laisser m'occuper de ce mal.
I know this isn't easy for you, Syd.
C'est pas facile pour toi, Syd.
I know this isn't easy for you, and I think it is incredibly big of you to make amends with dad.
Je sais que c'est dur pour toi, et je crois que c'est incroyablement grand de ta part de faire ammende honorable auprès de papa.
I know this isn't easy.
Je comprends.
Thanks for coming, I know this isn't easy for you.
Merci d'être venu. Je sais que c'est difficile.
I know this isn't easy for you.
Je sais que ce n'est pas facile pour toi.
I know this isn't easy, but...
Je suis heureuse que tu m'ais dit ce qui est arrivé la nuit dernière.
I know this isn't easy, Loretta.
Je sais que c'est pas facile, Loretta.