I left it in the car Çeviri Fransızca
95 parallel translation
You see, I left it in the car and went in to get some cigarettes.
C'était dans ma voiture. J'ai pris des cigarettes.
I left it in the car.
Je l'ai oubliée dans la voiture.
I left it in the car.
Je l'ai laissé dans la voiture.
- My wallet. I left it in the car.
J'ail laissé mon portefeuille dans la voiture.
He brought one of those little tinfoil swans or a duck... or some kind of bird and then I left it in the car.
Il m'a apporté un espèce de cygne ou de canard en aluminium, une sorte d'oiseau, et je l'ai laissé dans la voiture.
I left it in the car.
Je les ai laissés dans la voiture.
I left it in the car
Je l'ai laissé dans la voiture
- I left it in the car.
- Dans la voiture.
I left it in the car.
Elle est dans la voiture.
I left it in the car.
Je l'ai laissée dans la voiture.
- Yeah, I left it in the car.
- Je l'ai laissé dans sa voiture.
- I left it in the car.
- Je l'ai laissé dans la voiture.
Shit, I left it in the car.
Merde, je les ai laissé dans la voiture.
- My taz, you know what, I left it in the car.
Je l'ai laissée dans ma voiture...
— i left it in the car. do you see this?
- Je l'ai laissé dans la voiture.
I asked him how he'd come as I hadn't heard a car. He said he'd left it on the road. We might be in bed, and he didn't want to wake us.
Il avait laissé sa voiture sur la route, craignant de nous réveiller.
When I left the boys, I did it because I was in love with you. Because I thought we could have a life together.
J'ai quitté mes copains, car je t'aimais, je croyais à notre relation.
Because, you see, I'd come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front.
Je rentrais d'une course en voiture et au lieu de la rentrer au garage comme d'habitude, je l'ai laissée devant.
Because every time I hear a sudden noise or see an unexpected shadow, I hold my breath waiting for my Yancey to burst in on me and pick me up and pick up the conversation exactly where he left it 10 years ago.
Car chaque fois que j'entends un bruit, que je vois une ombre, je retiens mon souffle. J'attends que mon Yancey fasse irruption et me soulève dans ses bras, et reprenne la conversation interrompue il y a 10 ans.
- I left it in the car.
Dans la voiture.
I left the place without breakfast, and I went and declare economic war. And it is true. Today, the people in Uganda are enjoying.
Je sais, car je l'ai rêvé, exactement quand, comment et à quelle heure je mourrai.
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Je pensais que c'était la vôtre, car vous nous remplaciez, ou Manuel qui ne vous a pas réveillée, alors que c'était la mienne.
Look, you better tell me what the hell is going on... because if I'd left that car down at the station like you told me... everybody in the village would've recognized it.
- Tu devrais me dire ce qui se passe parce que si j'avais laissé la voiture à la gare, tout le monde l'aurait reconnue, au village.
Devon, that's my car. I left it out in the desert.
Je l'ai laissée dans le désert.
I got it all figured out. I left them in the car.
Je les ai laissées dans la voiture.
I have left the car there in the middle. Won't it be a bother?
Il n'y a pas de voiture qui passe ici?
No, it's no big deal. I left the clubs in the car.
Je les ai laissés dans la voiture.
I just left it in the car.
C'est dans la bagnole.
Wanted to sleep it off in the car, so I left her.
Elle voulait dessoûler en dormant dans la voiture. Je l'ai laissée.
I left something in the car. Let me go and get it.
J'ai oublié quelque chose dans la voiture.
But I left it in the car.
Je l'ai laissée dans la voiture.
And then we left, and we got about halfway to the car when i realized that i had left my jacket in the bar, and my cell phone was in it, and so i had to go back for it.
Puis nous sommes partis, nous étions à mi-chemin de la voiture quand je me suis aperçu que ma veste était au bar. Et mon portable était dedans. il fallait que j'aille la récupérer.
Oh, I must've left it in the car.
Oh, j'ai dû le laisser dans la voiture.
My cell phone - I must've left it in the car.
Mon téléphone!
My cell phone - I must've left it in the car.
J'ai dû le laisser dans la voiture.
I left them in the car so Rory wouldn't find it.
Je les ai cachés dans la voiture.
I know it's a third of your grade, but I'm not the one who left it in the car.
Je sais, ça compte pour 1 / 3 de ta moyenne, mais c'est pas moi qui l'ai laissé dans la voiture.
It was in my bag. I left it in the car.
- Vous avez fouillé le sac?
Honey, I think you left it in the car!
Je crois que tu l'as laissé dans la voiture, chérie.
It was worth it. Because that is the chair that we made love in the day that I left.
Mais c'en a valu la peine, car c'est sur cette chaise qu'on a fait l'amour le jour de mon départ.
And I was kind of freaked out about the idea of working with rats, because I'd never really been around rats before and then they told me that the night before we were supposed to shoot they left the water drip in the terrarium on and it had accidentally overfilled and filled the terrarium and my compassion, you know, came on- -
J'étais effrayée à l'idée de travailler avec des rats car c'était la première fois et ils m'ont dit ca la veille du tournage ils ont laissé l'eau couler dans le terrarium et accidentellement on l'avait trop rempli et j'ai eu de la peine.
Wanted to give you the serpent staff with the poison axe-head, but I left it in my car. Thank you.
Je voulais vous donner le serpent avec la tête empoisonneuse, mais il est resté dans ma voiture.
Damn it, I left my smokes in the car.
J'ai oublié mes cigarettes.
Keep in mind that my age works as a benefit, as it means that I have more weeks left in my life than the typical buyer, which means more allowances.
Je précise que mon âge est avantageux car il me reste plus de semaines à vivre que tout autre acheteur, et donc d'argent de poche.
Look, I know you left me in the chair because you thought I'd lost it.
Je sais que tu m'as laissé attaché car tu me croyais fou.
My mom was trying to kill me and so I ran over her and my dad made the dog die because it tried to bite me and I left it in the car, and I didn't know where to go and I remembered that Anna and Ken lived here, and I'm Laura.
Maman a voulu me tuer. J'ai fui avec la voiture. Mon père a tué le chien car il essayait de me mordre et...
It'd be no joke for this car to die on me, since I've still got 12 payments left on the lease... Anyway, I called ahead to reserve an express train for us, so we might still make it in time!
j'ai encore 12 mensualités à payer... alors nous arriverons probablement à temps!
I was only able to diagnose your patient when I left his urine outside in the sun where it turned purple.
J'ai trouvé le diagnostic car j'ai laissé le flacon d'urine au soleil, et elle est devenue violette.
Oh, shit, I must have left it in the car.
Merde, j'ai dû le laisser dans la voiture.
I left my phone in the car, I'm gonna go get it.
Mon téléphone est dans la voiture.
What if I didn't make it back here in time after having to go pick up your car you just left on the road?
Et si j'étais pas revenu à temps, après avoir récupéré ta voiture, que t'avais laissée sur la route?