I meant what i said Çeviri Fransızca
533 parallel translation
I meant what I said when I told you that I just wanted Thursby frightened.
J'étais sincère quand je disais juste vouloir faire peur à Thursby.
- I meant what I said.
- Ce que j'ai dit.
Now see here, I meant what I said.
Écoutez, je pensais ce que je disais.
I hope you were stalling. I meant what I said. Sure.
Je m'en tiens à ce que j'ai dit.
- Ted, be quiet! - I meant what I said.
- Ted, taisez-vous.
- I meant what I said.
- Je tiendrai parole.
I told you that once before and I meant what I said.
Je vous l'ai déjà dit et j'étais sérieuse.
I meant what I said.
J'étais sérieuse.
You don't believe I meant what I said about resigning, do you, Doctor?
Vous ne pensez pas que je parlais sérieusement?
I meant what I said about going along with you.
Je vous accompagne.
But... But, Miss Catherine, I meant what I said.
Mais je pensais ce que j'ai dit.
I meant it. I meant what I said in that note.
Je pense tout ce que j'y ai écrit.
I meant what I said about not seeing him.
Je ne plaisante pas.
Look, I meant what I said.
Ce que j'ai dit tient toujours.
I meant what I said.
Je ne plaisante pas.
I meant what I said.
Je pensais ce que j'ai dit.
- Dan, I meant what I said! - Get in that room!
Je ferai ce que j'ai dit!
I meant what I said.
Je ne rigolais pas.
I meant what I said, honest...
- Je pense ce que je dis
When I married you I meant what I said.
Quand je t'ai épousé, j'étais sincère.
I meant what I said.
Je suis sérieux.
- I meant what I said.
Je vous ai prévenu...
I meant what i said the last time, sal.
- J'étais sincère, la dernière fois.
I meant what I said both times.
Je pense vraiment ce que je vous ai dit ces deux fois.
I meant what I said, all right.
J'étais sincère.
I meant what I said.
Je suis sincère.
Just a minute... you don't actually think I meant what I said to the Daleks?
Attendez... Vous croyez que je pensais ce que j'ai dit aux Daleks?
I meant what I said this afternoon.
Je pensais ce que j'ai dit cet après-midi.
I don't mean that any more than you meant what you said.
Je n'y crois pas plus que toi.
But what I said was counsel, meant only for her good.
C'était juste un conseil, pour son propre bien.
That's what I meant when I said "in time."
- C'est pourquoi j'ai dit "à temps".
I was just wondering if you meant what you said the other day - about showing me the run of things.
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
I was afraid you meant what you said on the phone.
J'avais peur que vous ayez été sérieuse au téléphone.
When you were talking to the Monster, I was afraid you meant what you said.
Quand vous parliez avec le monstre... j'ai craint que vous ne soyez sérieux.
That's what I meant the other morning when I said... you should marry some nice young girl and settle down.
C'est de cela que je te parlais l'autre matin quand je te disais d'épouser une jeune fille.
I ain't meant what I said about hating you.
Je pensais pas ce que j'ai dit, que je vous détestais et tout.
I really meant what I said before.
Je ne plaisantais pas, tout a l'heure.
- My dear Anne. Ulrich, I meant what I said.
Ma chère Anne.
Now I know what Frank meant, when he said someone should have been in that picture with him.
Il a dit qu'il manquait quelqu'un sur ce tableau.
What I said about having to get out and carry this old boat was meant to be a joke.
Quand, je parlais de descendre dans L'eau, et de tirer le bateau, je plaisantais.
I hope you meant what you said in your letter, Mr Mayo.
J'espère que votre lettre était sincère.
Yesterday he said "blue." I wonder what he meant.
Hier, il a dit "bleu". Qui sait ce qu'il voulait?
I know what she said, and I know exactly what she meant.
Je sais exactement où elle veut en venir!
I'm on my way into Memphis right now, and when I get there, you're gonna find out that I meant exactly what I said.
Je suis en chemin pour Memphis. Vous allez comprendre que je ne mens pas sur mes intentions.
Jimmy said the same thing to me the other day, and i... pretended not to be listening, because i thought it would hurt him, i suppose... but i knew just what he meant.
Jimmy m'a dit la meme chose l'autre jour, j'ai fait semblant de ne pas écouter, parce que je pensais que ça lui ferait de la peine. Mais je comprenais ce qu'il voulait dire.
That's what I meant when I said his life was his work.
Je veux dire que sa vie constituait une œuvre.
That's what I meant when I said I got the story from the mother.
En conclusion... c'est la "mère" qui m'a parlé.
That's what I said. That's what I meant.
Je l'ai dit, je le pense.
I meant we better forget what we said about not going.
Je pense qu'on devrait y aller.
Yes! "Old bat" is what I said, and old bat is what I meant.
Oui! Je t'ai traitée de vieille chouette et je le maintiens.
I guess this is what you meant, when you said you expected me to come get you muddy drunk in the street.
C'est ce que tu voulais dire, quand tu as dit que tu comptais sur moi pour te repêcher saoul dans la rue.