I never thought of that Çeviri Fransızca
666 parallel translation
Do you know, I never thought of that.
Vous savez, je n'y ai jamais pensé.
Well, I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
- Oh, I never thought of that!
- J'avais oublié.
I never thought of that.
Je n'y avais jamais pensé.
- I never thought of that, Sarge.
- Je n'y avais pas pensé.
Gee, I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
- I never thought of that.
- Je n'y avais pas pensé.
Funny, I never thought of that.
Je n'y avais même pas songé.
- Yes, I never thought of that.
Je n'avais pas pensé à ça.
I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
That's right. I never thought of that.
C'est vrai. Je n'y avais pas pensé.
Say, I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
I never thought of that before.
Je n'y ai jamais pensé.
I never thought of that.
Je n'ai jamais pensé à ça.
Say, I wonder why I never thought of that.
Je me demande pourquoi je n'y avais pas encore songé.
- I never thought of that.
- Je n'y avais pas songé.
I never thought of that.
Je n'aurais jamais pensé à ça.
Say, I never thought of that.
Je n'ai pas pensé à ça.
Hey, I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
It is strange... I never thought of that.
C'est étrange, je n'y ai jamais pensé.
I never thought of that.
- Je n'y avais pas pensé.
- I never thought of that before.
Je n'y aurais pas pensé.
The post mark on the letter, I never thought of that.
Le cachet sur la lettre. Je n'y avais pas pensé.
I never thought of that, Charlie.
Je n'y avais pas pensé.
Yeah, I never thought of that.
Je n'y avais pas pensé.
I never thought of that.
Parbleu, bien sûr. Je n'y avais jamais pensé.
That's a swell way of puttin'it. I never thought of it that way.
C'est une bonne façon de voir les choses.J'y avais pas pensé.
Yeah, he can be. I never thought of it that way.
Oui.J'y ai jamais pensé de cette manière.
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
I never thought you were the kind of girl that would...
Je n'aurais jamais cru que vous étiez le genre de fille qui... Oh!
I'll bet you dollars to dog biscuits that they never thought of...
Je parie gros que personne n'a pensé...
I'd never thought of that.
- Je n'avais jamais pensé à ça.
I never thought much of that horse and he dropped dead right in front of the police station.
Je n'ai jamais cru en ce cheval, et il est tombé mort juste devant le poste de police.
I really never thought of it as being that easy... but I just closed my eyes to it.
Je n'ai jamais vraiment pensé que ça serait quelque chose de facile... Mais j'ai juste fermer les yeux à ça.
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
J'aurais jamais cru que je verrais un jour le fils de Tom Destry... etre la risée de toute la ville.
I never thought of that.
Je n'y avais pas songé.
I never really thought of it that way.
Je n'avais pas pense a ca.
I never thought one glass of liquor would do that to you, Jeff.
J'aurais jamais cru qu'un verre d'alcool te fasse cet effet.
That's one thing I never thought of Nick's marrying again.
Je n'aurais jamais pensé que Nick se remarierait.
Sometimes, I think what this or that name looks like but I never thought of anybody that looked like that.
Parfois je m'imagine à quoi pourrait ressembler tel ou tel nom. Mais aucun ne m'a fait penser à un homme pareil.
I never thought I'd envy that toad, graduating ahead of me.
Me dépasser! Mais j'aimerais être à sa place.
- I thought you'd never get rid of that girl.
Vous êtes arrivé à vous débarrasser d'elle.
I never thought of it that way.
Je n'y avais pas songé.
I never thought of it that way before, but that's about the size of it.
Je n'y avais pas pensé mais c'est vrai.
I never thought of it that way before, but it's true, all right.
J'y avais jamais pensé mais c'est vrai.
I never thought of it like that.
Je n'y ai jamais pensé de cette façon-là.
I never thought of that.
J'y avais pas pensé.
I never thought of it just that way before.
Je n'y avais jamais pensé sous cet angle.
I never thought he had that kind of gravel in his craw.
Je n'imaginais pas qu'il pourrait faire ça.
I never woulïve thought of giving you that school, like he did.
Jamais je ne t'aurais envoyée à cette école.
I should never have thought that of thee.
Je n'aurais jamais dû douter de toi.