English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I really did

I really did Çeviri Fransızca

3,386 parallel translation
Well, you know, Robie's still sleeping and I really did miss you.
Tu sais, Robbie est toujours en train de dormir et tu m'as vraiment manqué.
I really did.
Vraiment.
I really did have a shrink.
J'ai réellement eu un psychologue.
But I really did love the candle.
Mais j'aime vraiment la bougie.
I really did like a very nice guy.
J'ai vraiment aimé un très gentil gars.
I really did think you'd love it.
J'ai vraiment pensé que tu allais l'adorer.
I really did.
Je le pensais vraiment.
But I really did not steal it.
Mais je n'ai rien voler.
All I really did was listen.
Je n'ai fait qu'écouter.
You're sweet, really, and I really did have a good time... but I'm just not that attracted to Asian men.
Mais je ne suis pas attiré par les hommes asiatiques.
I really did.
J'ai vraiment fait.
I really did.
Je te l'ai dit?
Yeah, and I don't really know why I did that.
Oui, mais je ne sais pas vraiment pourquoi je l'ai fait.
I don't really care who did this.
Je ne me soucis pas vraiment de qui a fait ça.
Mm-hmm. I really hope you catch the person who did this and put a bullet through his head.
J'espère que vous attraperez la personne qui a fait ça et que vous lui mettrez une balle entre les deux yeux.
But did I really need to cut down a 7,000-year-old bristlecone pine just to hang ornaments on it?
Mais ai-je vraiment besoin de couper un pin Bristlecone de 7000 ans Juste accrocher des décorations dessus?
But the NYADA Showcase is this week, so I'm gonna spend the whole, long holiday weekend just really prepping for it to make sure that I get it. Good. Did you put in your application?
Mais le Showcase de NYADA est cette semaine, donc je vais passer tout ce long week-end de fête à vraiment me préparer pour être sur de l'avoir.
I bet a lot of folks are wondering, did this story really happen?
Je parie que beaucoup de gens se demandent, est ce que cette histoire s'est vraiment produite?
Did you really think I was about to propose?
T'as vraiment cru que je te demandais en mariage?
I did, Dad, I really whooped him!
- Je l'ai fait, papa, je l'ai éclaté!
What did I really get?
Qu'est ce que j'ai vraiment fait?
- I was surrounded - Hi. Did you really think you could get away with this?
Tu pensais vraiment que tu pouvais t'en tirer avec ça?
I guess you didn't really know who you were dealing with all those years ago, now did you?
Je suppose que vous ne ne saviez pas vraiment avec qui vous travailliez toutes ces années, maintenant vous savez?
By the way, did I mention those robes really do you all... justice?
Au fait, est ce que je vous ai dit que ces robes vous rendent vraiment... justice?
I didn't really call you, did I?
Je t'ai pas appelée, hein?
Because even as I said those words, they did not feel like a real thing. Really? Hey, look, wherever you end up, can I have the dubious honor of buying you your first lap dance?
Ecoute, peu importe où tu finiras, pourrais-je avoir l'honneur de t'offrir ton premier strip-tease?
Well, I'm really glad you did.
Je suis vraiment contente que vous en soyez sortie.
I mean, despite the circumstances. Really, Miles? We're gonna pretend we're pals after what you did to my sister?
tu veux qu'on soit potes après ce que t'as fait à ma sœur?
And the only reason why I'm speaking to you right now, Ben, is because what you did last night actually turned out to be kind of really amazing.
Et la seule raison pour laquelle je te parle maintenant, Ben, c'est parce que ce que tu as fait la nuit dernière s'est avéré être plutôt incroyable en fait.
Anyway, the point is, I did a really nice thing.
En tout cas, j'ai fais quelque chose de très gentil.
Look, I guess I had too much to drink And things got out of control And I did something really bad.
Ecoute, je crois que j'ai trop bu et les choses sont devenues incontrôlables et j'ai fait quelque chose de vraiment mal.
Yeah. I think it was those prawns, I just did really a funny poo.
C'est à cause des crevettes, j'ai fait un caca super marrant.
I mean, it takes a lot of small mistakes to destroy something, and it's really easy for everybody involved just to say, "Ah, I just did this one small thing."
Je veux dire, c'est plein de petites erreurs qui détruisent tout, et c'est facile pour quelqu'un qui n'est pas impliqué de juste dire : "Ah, j'ai juste fait cette petite chose"
Did you really think that I would go for this?
Est-ce que tu as vraiment pensé que je serais partant pour ça?
I'm just glad I stopped before I did a really terrible thing.
Je suis contente d'avoir arrêté avant d'avoir fait une chose affreuse.
I think it's multiples, so... Oh, really? So, uh, when did you and Charlotte have sex?
Charlotte et toi, quand avez-vous couché ensemble?
Siri, did I really ruin their christmas?
Siri, ai-je vraiment ruiné leur Noël?
Did I really want to be fighting?
Voulais-je vraiment me battre?
In any case, I'm really regretting what I did.
T'imagines même pas à quel point je le regrette maintenant.
If I answered correctly, did you really plan to hand over the literature position?
Si j'avais répondu correctement aviez-vous réellement l'intention de démissionner de votre poste?
Did I really try to kill myself over you?
C'est vrai que j'ai voulu me suicider pour toi?
Did I really try to kill myself because of you?
Laurent? C'est vrai que j'ai voulu me suicider pour toi?
Josh and I are psychos about casting, and we really did feel, with "Gossip Girl,"
Josh et moi devenions psychos à propos de l'attribution des rôles. et on l'a vraiment senti, avec "Gossip Girl"
Did you really think you would not I like?
Après ça, j'ai vite pigé.
Did you really think I by Julia would be allowed to degrade?
Je n'allais pas la laisser tout détruire.
But I did meet somebody... have been really, really needing to meet.
Mais, j'ai connu quelqu'un que je devais connaître.
Did you really think I'd let you turn me into an accessory to murder?
Vous pensiez que je me laisserais entraîner dans une complicité de meurtre?
Well, what option did I have, really?
Je n'avais pas vraiment le choix, si?
I can go again. I'm really sorry. Did I do something wrong?
Désolée, j'ai fait une bêtise?
You didn't really think I would do it, did you?
Tu ne pensais pas que je le ferais, non?
Did I really cause the rain?
Ai-je vraiment provoquer la pluie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]