I really don't think so Çeviri Fransızca
272 parallel translation
Ah, I think I'm really a genius, don't you think so?
vous ne pensez pas?
I really don't think so. You see, I'm a widow.
C'est charmant, mais je ne crois pas.Je suis veuve.
No, really, I don't think so.
Non, vraiment, je ne crois pas.
I really think I'm in love, so don't go away.
Ne t'en va pas.
No, not really. I don't think so.
Non, pas vraiment, Je ne pense pas,
Plus, I don't think anyone really wants to be bothered talking to you about that, so why don't we just talk about one thing?
Mais je doute qu'on veuille vous ennuyer pour ça.
Don't worry, I haven't spent any money on it yet, - so it doesn't really matter. - Oh, I think it does.
Celle-là, par contre, je ne suis pas sûr.
I don't think there's really time for a conducted tour. So if you'd like to lead the way, Professor.
Vous montez au dôme, ou vous voulez la visite guidée?
- I don't think so. - Really?
- À première vue, je pense pas.
And I don't really think that personal rancor is going to help the situation, if I may say so.
Et je ne crois pas qu'une rancune personnelle serve à quelque chose, si je peux me permettre.
Oh, no, I don't think so, not really.
Non, je ne crois pas, pas vraiment.
No, really I don't think so
non, je ne pense pas
I really don't think so.
Réellement, je ne le crois pas.
She's really taken to Charles. Don't you think so? I suppose so.
Elle s'est beaucoup attachée à Charles, non?
Maybe, but I don't really think so.
Peut-être, mais je crois pas.
I mean, was music all that important? I don't really think so.
Franchement, je ne le crois pas.
I really don't think so.
Je ne pense pas. Merci.
Oh, no, I really don't think so, especially in the case of a doctor.
Je ne crois pas, surtout un médecin.
Well, you see, if I don't keep my B average, I'm gonna lose my scholarship, and I really don't think I'm gonna do so well in your final exam.
Si je ne maintiens pas ma moyenne, je perds ma bourse. Or je pense que j'aurai du mal pour votre examen final.
I got a Iot to do, so we should really go ahead... don't you think?
J'ai beaucoup à taire, donc nous devrions avancer, tu ne crois pas?
I really don't think so.
Je ne le pense pas.
So if in the hereafter there are no pets, I think... I don't think any of us that love our pets would really... feel, maybe...
S'il n'y a pas d'animaux dans l'au-delà, je ne crois pas que ceux d'entre nous qui aiment leurs animaux ressentiraient...
I can't really say, but I don't think so.
Je ne peux pas dire, mais je ne crois pas.
But even so, I really don't think you have a choice.
Je crois que vous n'avez pas le choix.
- I really don't think so, Diane.
- Non, je ne pense pas, Diane.
Now I spent the past 40 years of my life in Africa, so you see, I'm really not terribly well informed of what is happening in the rest of the world, which is possibly not a bad thing, don't you think?
J'ai passé les quarante dernières années en Afrique. Comme vous voyez, je ne suis pas très bien informé sur ce qui se passe dans le reste du monde. Ce qui, probablement...
I really don't think so.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Hey, really, I don't think we played so bad, you know.
On n'a pas si mal joué, tu sais.
I really don't think so, Sue.
Vraiment pas Sue.
Yeah, well, no. You know, I'm really flattered, fellas, but I don't think so.
Je suis très flatté mais je ne crois pas.
Now, it's very powerful. I really don't think so. I'm a little tense.
- Non, je suis un peu tendue.
Really? I don't think so
Non, je ne trouve pas.
- I love you. - I don't really think so.
- Je suis amoureux de toi.
- No, I do not think so. We made an arrangement. I really don't think I can allow myself to be taken advantage of for a moment longer.
Nous avons un accord, et je refuse qu'on le recule d'un instant!
I really don't think I can do this again so soon.
Je ne crois pas pouvoir recommencer tout de suite.
Well, I really don't want to add to that tension, so I think I'd better go and finish getting dressed.
Je ne tiens pas à augmenter cette tension, je vais m'habiller.
I don't think so. I really don't know.
En fait, je ne sais vraiment pas.
I don't really think so.
Je ne crois pas.
"Walter, listen, someone's sending me poison pen letters and I would like for you to make me the object of more ridicule and abuse now that things are really shaky for me." No, I don't think so.
"Quelqu'un m'envoie des lettres empoisonnées et je voudrais que tu m'aides à me ridiculiser davantage à présent que je suis en terrain glissant." Non, je passe.
Well, I think... about 15 degrees N-NE coaxial alpha-9, but I'm really not sure, so don't hold me to that...
À mon avis... à 15 degrés de Zelca, nord nord-ouest, axe Alfa 9. Mais je suis pas sûr.
I mean, really, come on. I don't think so.
Ben voyons!
I really - I don't think so.
Vraiment pas.
- I really don't think so.
- Très peu pour moi.
So we really need you to think about this. I don't know.
Alors, tu dois bien réfléchir.
- I really don't think so.
- Je ne crois pas, non.
I really don't think so.
Non, non, non. Je ne crois pas.
I don't think she hates me really. - We're just so different.
Elle ne me déteste pas mais on est très différentes.
I think we have to work on the music a little bit more. Fine. But i don't want to make trouble, so... and i don't really want to do this in front of them, but i think... where do you want to do it?
On doit encore travailler la musique, mais je ne veux pas faire d'histoires, alors, je ne veux pas le faire devant eux.
I really don't think so.
Je ne crois pas.
Some people thought I had talent, but I don't really think so.
On m'a même dit que j'avais du talent. - Mais je n'y ai pas vraiment cru.
I don't really think so.
Je crois pas.