I remember this one time Çeviri Fransızca
79 parallel translation
I remember this one time... there was...
Je me souviens d'une fois... Il y avait...
I remember this one time I'm particularly not proud of.
Je ne suis pas fier d'une soirée en particulier.
I remember this one time I was playing football and Pop was watching TV.
Je me rappelle, une fois, je jouais au football et papa regardait la télé.
I remember this one time we was downtown... and Zeke had had too much lemonade... and suddenly he just lit out from me... and split right into that White rest room.
Je me souviens d'une fois où nous étions descendus en ville, et Zeke avait bu un peu trop de limonade. Et soudain, il s'est séparé de moi et il a filé tout droit dans les toilettes réservés aux Blancs.
JIM Well, I remember this one time... in a Banshee at night in combat conditions, so the carrier has no lights.
Je me souviens d'une nuit où je pilotais un Banshee. Pas de feux de route sur le porte-avions.
Actually, I remember this one time.
Je me souviens d'un soir...
I remember this one time Silent Bob and I were on the run.
Je me rappelle d'une fois où Silent Bob et moi on fuyait les flics.
I remember this one time you were drunk and telling me how crappy your childhood was Except for this one summer you spent on the Maryland coast Where there was clean air and friendly people
Je me rappelle la fois où tu étais saoul... et où tu m'as parlé de ton enfance lamentable... sauf lors de cet été à la mer dans le Maryland... où l'air était pur et les gens, gentils.
I remember this one time, we were in Ashland, right?
Une fois... On était à Ashland.
I remember this one time she decided that she'd make one herself.
Je me souviens d'une fois où elle avait décidé d'en faire une elle-même.
I remember this one time when I was six, man, this girl broke my heart, wouldn't give me the time of day.
Je me rappelle cette fois quand j'avais six ans, mec, cette fille m'a brisé le coeur, elle ne m'adressait pas la parole.
I remember this one time I was- - Something came over me, and I-I thought to myself, you know what, this is just totally whack, crack. - I was in this alley, you know, hitting the pipe.
Un jour, je me faisais une pipe dans la rue et tout à coup, je me suis dit :
I remember this one time she, she was watching over me and it was raining, and we went to the store right as it was closing, you know, when the lights were being turned off.
Je me rappelle de cette fois où elle... elle devait me surveillait et il pleuvait et... on est allé au magasin juste avant qu'il ferme. Et toutes les lumières se sont éteintes. Et on se dépêchait à travers le magasin.
I remember this one time I lost my sunglasses?
Tu te rappelles quand j'ai perdu mes lunettes de soleil?
I remember this one time he took me to get my ears pierced...
Je me rappelle quand il m'a emmenée me faire percer les oreilles...
I remember this one time when the poor wolf was being chased by Little Red Riding Hood around his grandmother's house and she had an axe. Oh.
Je me souviens quand le pauvre loup était pourchassé par le Petit Chaperon rouge près de la maison de sa mère-grand et qu'elle avait une hache.
- I remember this one time...
- Je me rappelle la fois où...
I remember this one time, we were stuck on this protein problem... for weeks!
Je me souviens de cette fois où on était bloqués sur ce problème de protéine... pendant des semaines!
I remember this one time Buzz took me fishing.
Je me souviens d'une fois où Buzz m'a emmen é à la pêche.
I remember this one time... ... we were driving to Santa Barbara for the weekend...
Je me souviens de la fois où on est allé à Santa Barbara pour le week-end.
I remember this one time, um, when I was 11.
je me souviens de ce temps, hum, quand j'avais 11 ans.
I remember this one time as a kid, I traded my crappy Huffy bike to this kid down the block for his brand-new shiny Schwinn.
Une fois, quand j'étais jeune, j'ai échangé à un jeune mon vieux vélo Huffy contre son nouveau Schwinn.
I remember this one time He cut himself pretty badly with some scissors, and... He sewed it up himself
Je me souviens d'une fois, il s'était coupé sévèrement avec des ciseaux, et... il s'est recousu lui-même et s'est remis au travail.
God, I remember this one time when my mom went out of town- -
Je me souviens de cette fois où ma mère est allée en ville...
In fact, I remember this one time when...
En fait, je me souviens d'une fois...
I remember this one time we were playing and this feeling came over me.
Je me souviens, une fois, on jouait et j'ai eu un sentiment étrange.
But remember this, both of you. When the time comes to make any decisions, I'm the one to decide what we will do or we will not do.
Mais rappelez-vous... en dernier ressort... c'est moi qui déciderai de ce que nous ferons.
But I remember... one time I was all dressed up... to go out and take this girl to a basketball game.
Mais je me souviens... qu'une fois, je m'etais mis sur mon 31... pour emmener une fille a un match de basket.
Now, I saddled him myself because this is your first time out. There's one thing I want ya to remember.
Je le selle moi-même, la première fois.
You know of all the relationships I'll look back on in 50 years'time I'll always remember this one.
Tu sais... de tous les liens que j'ai eus... même dans cinquante ans... je n'oublierai pas les nôtres.
I remember I went in one evening... and this was the first time that he asked... to be gotten out of bed to use the computer.
Je me souviens que j'avais été le voir, un soir. C'est la première fois qu'il a demandé qu'on le sorte du lit pour se servir de l'ordinateur.
Yeah, you remember Beder. I told you he went to the track that one time and he was yelling at this jockey.
Mais oui, nous étions au champ de courses et il a insulté un jockey.
I can remember this one time, I was on a beach, and there are all these kids and they're all singing, yellow submarine.
Un jour, je me souviens, à la plage, des enfants chantaient Yellow Submarine
I remember one time I was in a place like this. Sri Lanka. Formerly Ceylon.
Je me rappelle, une fois, dans un endroit comme ici, au Sri Lanka, anciennement Ceylan, il était 3 h du mat et je cherchais 1000 M Ms pour remplir un verre à cognac, sinon, Ozzie refusait de jouer.
I remember one time we found this...
Un jour, on a trouvé...
I remember one time we had this fry bread eating'contest... and he ate 15 pieces of fry bread.
Je me souviens de ce concours de pain frit... il a mangé 15 morceaux de pain frit.
I remember one time I had this guy call me up, wanted to pitch me.
Un type a voulu me baratiner un jour.
I remember one time that Earl had this disagreement... with this big ol'boy who wanted his ass.
Je me souviens qu'une fois il a eu un différend avec un grand baraqué qui voulait lui faire la peau.
I remember, like, in the fourth grade, I used to think you guys were, like, really cool. And this one time, you brought a model of thesaturn 5
Je me souviens, en CM1, je trouvais que vous étiez les plus cools, et une fois, tu as apporté ta maquette de la fusée Saturn 5 pour l'exposé.
I remember one time, Jay said, "Come check this out."
Je me rappelle que Jay a dit un jour Viens voir ça! "
You know, I can remember this one time when my father chaperoned the Winter Sing.
Je me rappelle la fois où le mien a supervisé le Chant de Noël...
And I remember that one time,.. .. at this wedding, she made me dance with her.
Lors d'un mariage, elle m'a fait danser avec elle.
I remember one time there were these two huge African men who managed to squeezed themselves into this tiny box.
Je me rapelle de la fois où j'ai rencontré ces deux Africains qui essayaient de se glisser dans ce petit trou.
I remember one time... This was at least ten years ago... he went for a whole week without eating.
Je me rappelle une fois, il y a au moins 10 ans, il a passé 1 semaine sans manger.
And every time I try to remember them, all I can see is this... one face.
Chaque fois que je m'en rappelle, je ne vois que ce visage. Un petit garçon.
I remember when Ivan and I started seeing each other about five years ago. And there was this one time- -
Je me rappelle la fois ou Ivan et moi nous sommes vu pour la 1ère foid, il y a 5 ans et...
I remember one time, um we had this babysitter, and... This is when Mum and Dad were still together. But, anyway, we had this babysitter, and Melody and I fell...
Je me souviens, une fois... on avait une baby-sitter, papa et maman étaient encore ensemble, on avait une baby-sitter, et Melody et moi...
If you blow up like this one more time, I will fill you so full of drugs you won't even remember your own name.
Si tu pars encore une fois en vrille, je te ferai prendre tellement de médicaments que tu ne sauras plus comment tu t'appelles.
You know, one time, i remember she brought out all this food from the cabinets, put it out like we were having a party, then she left us, locked the doors for... two days.
Vous savez, je me souviens qu'une fois, elle avait sorti toute cette nourriture des placards, elle la disposait comme si nous allions faire une fête, puis elle nous a quitté, et n'est pas réapparue pendant... deux jours.
If she doesn't remember me, then who was I all this time? What were all those things I received from Mother? My name, that I was one of Mother's children, even these glasses...
disons plutôt... qu'il n'y a que lui qui pourra la mettre en œuvre. il se pourrait bien que tu me dépasses.
There was this one time... and I remember Holly, because... the night before he took me to this party, somewhere in Malibu, and he spent the entire time, flirting with this lady blonde and I had to stay in the corner and chat with his business associates about products all night...
Il y a eu cette fois... Et je m'en souviens car, la veille au soir, il m'avait emmenée à cette fête quelque part à Malibu, il avait passé tout son temps à flirter avec cette grande blonde, et j'ai attendu dans un coin et parlé avec ses associés de la production, toute la nuit.