English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I said i don't know

I said i don't know Çeviri Fransızca

1,942 parallel translation
You could have just said, I don't want to go out with you, you know.
Vous auriez pu dire, je ne veux pas sortir avec vous, vous savez.
I don't know why I said nutty.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit la dingue.
I know our dad said that out loud, but these days, I don't think you're supposed to.
Je sais que notre père disait ça à haute voix, mais de nos jours, je ne crois pas qu'on est sensés le faire.
You know, Gary, I don't know if I ever said this, but I'm sorry... It didn't work out for us.
Je sais pas si je te l'ai déjà dit mais je suis désolée... que ça n'ait pas marché pour nous.
I don't know... she said Ohio, okay?
Je ne... elle a parlé de l'Ohio, OK?
Uh, I don't know, he said he's going home.
Je sais pas, il a dit qu'il rentrait chez lui.
# I said don't fight it # # don't fight it # # don't fight it # # if you don't know what it is # # if you don't know what it is #
# I said don t fight it # # don t fight it # # don t fight it # # if you don t know what it is # # if you don t know what it is #
What I should have said was, "I don't know,"
J'aurais du dire "je ne sais pas".
I don't know. you just--you said we were gonna go to a party, And it's getting kind of late, so...
Je ne sais pas. il vous suffit - vous avez dit que nous allons aller à une partie,
I just said I don't know.
Je viens de dire que j'en savais rien.
I don't remember William ever listening to anything I said, so I'm happy to know there's someone out there putting him in his place.
Je ne me rappelle pas que William ait jamais écouté ce que je disais, donc que je suis content de savoir qu'il y a quelqu'un ici pour le remettre à sa place.
He said I had to do something, but I don't know what.
Il a dit que je devais faire quelque chose, j'ignore quoi. Je sais.
I don't know what he's said to you or what he's offered you but I'd strongly advise you to think again. Sjetite se sto smo pricali.
J'ignore ce qu'il vous a dit ou offert, je vous conjure d'y réfléchir encore.
- I don't know why I said that.
- Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Well, as I said, I don't know, it depends on the mechanic...
Comme j'ai dit, je ne sais pas, ça dépend du mécanicien...
I should have said that I... don't know if I love you... yet.
Non, mais j'aurais dû te dire ce que je ressentais. J'aurais dû dire que je je ne sais pas encore... si je t'aime.
- I don't know. - You said it. Features!
- Elle était assise ou couchée?
I don't know why I said that.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
- You know what? I was naive before, when they said, " Here's the line. We don't cross it.
- C'est avant que j'étais naïf, quand on disait : " Voilà la limite.
And don't think just'cause you haven't said anything that I don't know what you're up to.
Vous n'avez rien dit, mais ne croyez pas que je ne connais pas vos intentions.
You know, I don't know what you said to him... but it really did the trick, because he is grinning like a monkey!
J'ignore ce que vous lui avez dit mais... ça a été efficace. Il a une de ces bananes!
I don't know why I just said that.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
- I don ; t know why I said them! You said them to my face!
Vous me les avez jetés au visage!
I don't know what you said or did.
Je ne sais pas ce que tu as dit ou fait.
– I said I don't know anyone named Sandy.
Je viens de te dire que je connais personne qui s'appelle Sandy.
I don't know how many times I said that to Megan.
J'ignore combien de fois je lui ai dit.
I said I don't know who I am.
J'ai dit : "Je sais pas qui je suis."
Lopez said. I don't know what they're saying.
Je sais pas ce qu'il dit.
Well, I called him today and I said : "How come you don't introduce Leon to any of your fancy friends?" Do you know what he said?
Je l'ai appelé et je lui ai demandé pourquoi il ne le faisait pas.
I don't know why I said I'd meet him.
Je ne sais pas pourquoi je lui ai dis que je le rencontrerai.
I don't know what Grande just said to Roanoke, but he is now out to lunch.
J'ignore ce que Grande vient de lui dire, mais ça l'a vraiment ébranlé.
When I said I don't know, it means I don't know.
Lorsque je dit j'en sais rien c'est que j'en sait rien.
I don't know why he would have said it'cause I really wouldn't have wanted that, but, yeah.
Je sais pas pourquoi il a dit ça. J'avais aucune envie de ça.
I don't know. She said she came down here to tell you that...
Elle descendait te dire...
I don't know. They got separated. - He said she went to go look for her friend.
- Elle était avec ces messieurs, mais elle a dit qu'elle allait chercher une copine.
I don't know why I said that.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
And I don't know if we always said the right thing.
J'ignore si on t'a dit ce qu'il fallait.
I don't know what I just said.
J'ai oublié ma réplique.
I said the same thing, man, I don't know.
Je lui ai dit la même chose.
That's all easier said than done, because I don't know what the frak I am right now.
Facile à dire, je sais pas qui je suis.
- I wanted to thank you for this morning. I don't know what you said to Molly to get her back to the table,
Je voulais te remercier pour avoir convaincu Molly de faire son stage.
I don't know what you said to that boy, but whatever it was he doesn't want to see you.
J'ignore ce que tu as dit à ce garçon, mais en tout cas, il refuse de te voir.
That's not true. I don't know why I said that.
Non, c'est pas vrai.
I thought about what you said to me. You said you don't know who I am, but I know now.
J'ai réfléchi à ce que t'as dit, que tu ne sais pas qui je suis.
I don't know what I said.
Je ne sais plus ce que j'ai répondu.
If I was you, I would think real hard before I said anything, because what you don't know could kill you.
Si j'étais toi, je réfléchirai bien avant de parler, parce que ce que tu ne sais pas. Ça pourrait te tuer
I don't know what I would've said, but she should've asked me.
Elle aurait pu au moins me le demander.
I don't know--i guess I expected the sky to open up a little bit and to get some revelations, and it didn't come right away, and I stuck with it, and, you know, my life was very difficult.I--like I said,
Je sais pas, j'imagine que je m'attendais à ce que le ciel s'ouvre un peu et que j'aie des révélations. Ça n'est pas arrivé tout de suite.
You know what I have always said. I don't care what color, whether the person is black, whether they're brown, if it's a muslim, no- - their religion.
Tu sais ce que j'ai toujours dit, je me fiche qu'il soit noir, métis, musulman, peu importe sa religion.
- I don't know why I said that.
- Pourquoi j'ai dit ça?
I can't... I don't even know why I said that.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]