I saw the whole thing Çeviri Fransızca
146 parallel translation
I saw the whole thing, and my mate is not to blame.
J'ai vu toute l'affaire et mon second n'est pas à blâmer.
I saw the whole thing.
Pas assez fort. J'ai tout vu.
- l'll show you. I saw the whole thing.
- Je l'ai vu. J'ai tout vu.
I saw the whole thing, you're a...
- J'ai tout vu, c'est votre faute!
- I saw the whole thing, sir.
- J'ai tout vu, monsieur.
Tootie, I saw the whole thing!
Toutie, j'ai tout vu!
I saw the whole thing.
- Je l'ai pas fait exprès. - Je sais.
- I saw the whole thing.
- J'ai tout vu!
- I saw the whole thing.
- J'ai tout vu.
No. My Lord! I saw the whole thing.
Sire, ne vous méprenez pas.
- I saw the whole thing, Mrs. Stephens.
- J'ai tout vu, Mme Stephens.
I saw the whole thing from the beginning.
J'ai tout vu depuis le début.
Don't you listen to'em Marshall, I saw the whole thing!
Ne les écoutez pas, marshal.
Wait a second! I saw the whole thing!
Attendez une seconde, arrêtez.
I saw the whole thing.
J'ai tout vu. Y en a pas.
So she grabs a flatfoot and says, "Officer, I saw the whole thing".
Elle alpague un flic de base et lui dit "Monsieur, j'ai tout vu!"
- Wait! Lieutenant, I saw the whole thing.
J'ai tout vu mon lieutenant.
Then finally, I got on a bus and I saw the whole thing on TV.
Finalement j'ai pris un bus et j'ai tout vu à la télé.
I saw the whole thing.
C'est vrai.
- The man who said hello! - I saw the whole thing, Dad. - What's so bad?
Est-ce qu'il sait qu'il est en vie?
- I saw the whole thing. - I can be a witness if the price is decent.
Je veux bien témoigner, contre une compensation.
- Completely strange. Bizarre. - I mean, I saw the whole thing.
- J'ai tout vu.
You were in on it. I saw the whole thing.
Vous êtes dans le coup. J'ai tout vu.
I saw the whole thing go down.
J'ai tout vu.
Sergeant, I saw the whole thing through the glasses.
Sergent, j'ai tout vu avec mes jumelles.
I saw the whole thing - all three terrible hours of it.
Je l'ai vu entièrement - chacune des trois horribles heures.
Well, I saw the whole thing. It was disgusting.
J'ai tout vu, c'était affreux.
- Y'know, I think I saw the whole thing.
Je crois que j'ai tout vu.
I saw the whole thing, but I was too far away.
J'ai tout vu, mais j'étais loin.
I saw the whole thing.
J'ai tout vu!
I saw the whole thing, and he just walked in.
J'ai tout vu, et il vient de rentrer.
I saw the whole thing, and you did great.
J'ai tout vu, et tu t'es bien débrouillé.
If you want witnesses, Captain, I saw the whole thing.
Si vous voulez des témoins, j'ai tout vu.
In my role as customer, I saw the whole thing.
En jouant mon rôle de client, j'ai absolument tout vu.
Yeah. I saw the whole thing.
Oui.J'ai vu ce qui s'est passé
Yeah, I saw the whole thing.
Oui, j'ai tout vu.
I was standing here and saw the whole thing.
J'étais là et j'ai tout vu.
I saw one in a murder movie once. But a good mentalist could have straightened the whole thing out in five minutes.
J'ai vu ça dans un film policier, un voyant aurait été plus efficace.
As I looked at him, I saw the complete ridiculousness of the whole thing.
Je me suis rendu compte du ridicule de l'affaire.
I saw the whole thing.
J'ai tout vu.
- I suppose you saw the whole thing.
- Je suppose que vous avez tout vu.
I saw the whole thing They even tried to kill me.
Ok, je te paierai le double de ce que tu as eu pour Torvesi.
I was a witness. Pete Hayley and I were in the helicopter and we saw the whole thing.
Pete et moi étions dans l'hélicoptère.
I saw the whole damn thing today.
- Je sais, j'ai tout vu aujourd'hui.
Please, Mr. MacGyver, I heard and saw the whole thing.
- M. MacGyver, j'ai tout vu.
Once I saw that, and once I began to understand how it was possible, then the whole thing fell into place.
Après l'avoir vu et commencé à comprendre comment ça avait pu arriver, tout m'a semblé limpide.
I saw this thing on the Discovery Channel once where there were tribes that communicated, like... I didn't see the whole special.
J'ai vu un documentaire à la télé qui montrait des tribus qui communiquaient ainsi... Je n'ai pas regardé le programme en entier.
When I saw Uncle Ray was frozen, I suspected there was something wrong with the whole thing.
Je me doutais que quelque chose ne tournait pas rond.
I guess I just saw what I could have become, this whole thing, someone on the fringes like Abby.
J'ai entraperçu ce que j'aurais pu devenir... quelqu'un en marge, comme Abby.
I saw Hope and Gabrielle fall into the pit. I experienced the whole thing.
J'ai vu Hope et Gabrielle tomber, je l'ai vécu!
That is the scariest fucking thing I ever saw in my whole life!
C'est la chose la plus terrifiante que j'ai vue de toute ma vie!