I saw what you did Çeviri Fransızca
350 parallel translation
- Yeah, I saw what you did to him. - What do you mean?
- J'ai vu ce que tu lui as fait.
I saw what you did.
J'ai vu ce que vous avez fait.
I saw you, I saw what you did.
J'ai vu ce que t'as fait.
All right, all right. Maybe you're not from Venus. But I saw what you did with my own eyes.
D'accord, vous n'êtes peut-être pas de Vénus, mais j'ai vu ce que vous faisiez de mes propres yeux.
Hello? I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais qui vous êtes!
Yes. I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais qui vous êtes!
I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais qui vous êtes!
I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais qui vous êtes.
Yes, I know who you are, and I saw what you did.
Je sais qui vous êtes et j'ai vu ce que vous avez fait.
I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais... Que dis-tu?
This is Suzette, I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait et je sais qui vous êtes...
I saw what you did, and I know who you are.
J'ai vu ce que vous avez fait... et je sais qui vous êtes!
I despised you when I saw what you did.
Je t'ai méprisé quand je t'ai vu te comporter ainsi.
I saw what you did and I'm going to teach you a lesson you're never gonna forget.
J'ai vu ce que t'as fait. Je te donnerai une leçon que tu n'oublieras jamais.
- I saw what you did.
- J'ai vu ce que tu as fait.
- Did you see what I saw?
- Tu as vu ce que j'ai vu?
- Did you see what I saw? - You know who they are?
- T'as vu ce que j'ai vu?
I won't be hushed, I won't be shushed, I know my rights and I know also what I saw. - What did you see?
Je ne me calmerai pas, je ne partirai pas, je connais mes droits et je sais ce que j'ai vu.
- Did you see what I just saw?
Tu as vu comme moi?
- Did you like what you saw? - I'm afraid I've run out of words.
Je ne sais plus quoi dire.
Did you see what I saw?
Tu as vu ça?
When you saw him drink his coffee and grimace, what did you do?
Quand vous I "avez vu boire son café et faire la grimace, qu" est-ce que vous avez fait?
Well what did you see, miss? - I.. Well, I saw..
Cette voiture, qui allait très vite, a pilé pour tourner.
I'm not here to complain about what you did. It was your duty as you saw it, and you did it.
Je ne suis pas ici pour me plaindre... c'était votre devoir comme vous l'interprétez, et vous l'avez fait.
Hunkle. Did you see what I saw?
Hunkle, vous avez vu?
I did that portrait which you saw on her room before but it is all inadequate to what I called the loveliness of her.
J'ai peint ce portrait que vous avez vu. Mais il ne rappelle pas cette beauté qui était la sienne.
I certainly scared you a detective should have nerves of steel and what made you think i was a detective after all i saw you here the day of the murder where did you get that gun?
On dirait que je vous ai fait peur. Un détective devrait avoir des nerfs d'acier. Et qu'est-ce qui te fait croire que je suis détective?
- I saw it! - What did you see?
- Qu'avez-vous vu?
You said you saw what I did, what did you see?
Vous avez vu ce que j'ai fait? Qu'avez-vous vu?
Did you see what I saw, Pauline?
Tu as vu ce que j'ai vu, Pauline?
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Je n'ai pas le droit de vous cacher ce que j'ai vu de mes propres yeux.
Did you see what I saw?
Tu as vu ce que j'ai vu?
While I was waiting, I saw everything there was to see! - And what did you see?
Vous qui rentrez toujours avant la pub, là, j'ai pu voir la pièce en entier....Et qu'elle pièce c'était?
- Tabitha, did you see what I saw?
- Tabatha, tu as vu ça?
- Jim, did you see what I saw?
- Avez-vous vu ce que j'ai vu?
- What did you see? - I saw Scotty.
- Qu'avez-vous vu?
- Right here. I saw what you found, and you'll be sorry you did.
Tu regretteras de l'avoir trouvé.
Not after you saw what I did.
Pas après que vous avez vu ce que je faisais.
You're lucky he's in hospital. I saw what he did to Dougherty.
Il s'en tire à bon compte, après ce qu'il a fait à Dougherty.
I saw it! What did you see this time?
Je l'ai vu!
Mr Spock, did you see what I think I just saw?
M. Spock, avez-vous vu ce que je crois avoir vu?
- Did you see what I saw?
- Tu as vu ça? - Tu l'as trouvé?
IF YOU DID A GYNECOLOGICAL ON HER RIGHT NOW, I'D WAGER YOU'D SEE WHAT I SAW.
Si vous lui faisiez un examen gynécologique, vous verriez la même chose que moi.
Do you know what I did when I saw the baby?
Savez-vous ce que j'ai fait en voyant le bébé?
- Did you tell Mike what you saw? No. I didn't think much of it at the time, until today.
- Non, j'y ai plus repensé jusqu'à aujourd'hui.
But you saw what he did. I saw.
- Mais tu as vu ce qu'il a fait.
But you saw what he called this place? - Not sure I did.
Oh, tu te souviens du nom de l'auberge, non?
But I can't because nobody saw what you did to Emile!
Je peux rien faire... personne n'a vu ce que tu as fait á Emile.
Oh, my God. Did you see what I think I saw? Yeah.
Tu vois ce que je vois?
Now that was just an innocent window, and you saw what I did to that. You know who you're dealing with?
Ce n'était qu'une fenêtre, et vous avez vu ce que j'en ai fait.
So you saw that I was unhappy and did what you concluded would make me feel better?
Vous avez vu que j'étais malheureuse, et vous l'avez fait pour me rendre plus heureuse?