I see what this is Çeviri Fransızca
653 parallel translation
I see what this is all about.
Je comprends.
This is what I see - each evening...!
C'est ce que je vois -... tous les soirs!
What I am getting at is that I got to go this thing alone, see.
J'essaie de t'expliquer que je vais continuer seul.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
Dès notre arrivée, j'irai voir Madge. Je désire juste savoir qui est cette Tremont.
I see now that what this awful letter says is true.
Tu ne voulais pas sortir! - Ecoute. - Donc, cette lettre dit la vérité!
Now, listen, this is what I want to see you about.
Écoutez-moi, j'ai une mission pour vous :
You see, what I'm getting at, Duke, is this :
Voici où je veux en venir, Duke :
I see you get my point. There is no guarantee that what this man sells you and takes Your good money for will cure your ailments.
Rien ne garantit que ce qu'il vend puisse soigner vos maux.
Now, you see the girls in this town... Well, what I mean is there's not much call for...
Vous savez les filles par ici, je veux dire la demande pour...
I don't know what this is about, but first I have to see my wife.
Non, mais je dois aller voir ma femme.
And one thing more, Macarena... and this is what I really came to see you about.
Je suis venue vous voir... pour une autre chose.
This thing is a... You see... what did I tell you!
Va jouer, sœurette, j'ai la forme.
From what I can see, this is the dining-room and the study-room.
A ce que je vois, ici c'est Ia salle à manger et Ia salle d'étude.
What I don't see is how you figure it getting out tomorrow in al this smug.
Mais je ne vois pas comment vous comptez sortir en mer demain avec ce brouillard.
This is hardly what I came to see you about, Mr...
Je ne suis pas venu pour ça.
Now, Catherine. If you will stay by me this evening, you will see that what I say is not always of the greatest importance but, dear, that doesn't keep me from talking.
Catherine, si tu restes près de moi ce soir, tu verras que ce que je dis n'est pas toujours très important.
- Don't see what the fuss is about. I remember when I served a breakfast like this every day.
Tous les petits déjeuners étaient ainsi, jadis.
When I ignite the nitric oxide and carbon disulfide... you will see what we call a graded explosion... which is a flash that passes along this tube, ending in a loud bang there.
En brûlant l'oxyde nitrique, et le disulfite de carbone, on obtient une réaction explosive. Un éclair va parcourir ce tube et exploser bruyamment ici.
What's important isn't whether people believe what they read in the papers, it isn't whether Madame Marthe knows, it's not about whether I see Baby in the street, what's important is that I'm alive and this business concerns only me.
Ce qui est important, c "est pas que les gens croient ou ne croient pas, c" est pas que Mme Marthe sache, c "est pas qu" on voie Bébé, ce qui est important, c " est que cette histoire ne regarde que moi.
From what I see in the papers, this museum is even better.
D'après les journaux, ce musée est encore mieux.
- This is what I wanted you to see.
– Je voulais te montrer ça. – C'est beau.
What I mean, Sam — I ain't educated in fancy art, but I do know the face of a dead man when I see one, and this is it.
Ce que je veux dire, Sam- - Je ne m'y connais pas en art... mais je reconnais le visage d'un mort quand j'en vois un et en voici un.
You see, what I need to know is... could a man actually be in one place doing one thing... and still in his mind be elsewhere... doing something else, but so vividly, with such detail... that this is the real, the living part of his life to him?
Vous voyez, je voudrais savoir si un homme peut faire quelque chose, quelque part tout en étant "ailleurs" en train de faire autre chose mais avec un tel renfort de détails que ça devient la réalité, la partie vécue de sa vie?
- See what I mean? This is General Haynesworth.
Lci le Général Hainesworth.
I can't see for the life of me what you is hangin'roun this place for ;
On se comprend. J'arrive pas à comprendre ce qui te retient ici.
I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this.
Quel plaisir de voir un village comme celui-ci.
If this is where you work, I can't wait to see what you work at.
Je n'en suis que plus curieuse de voir votre travail!
I suggest you do what you can to see that this relationship is voided.
Je vous conseille de faire votre possible pour voir si cette Union est finie.
I see. Mrs. Livingston, would you mind telling me something? What is this thing for here?
Entre nous, Mme Livingston, que comptez-vous faire de ça?
I will try to see what is afoot at this Camp Sunshine.
Je vais essayer de voir ce qui se passe, à ce Camp Soleil.
You see, this is what I was telling you about.
Avec quoi on les fend, au canif ou avec les ongles?
I don't know what you see on your TV, son, but this is General Cutler's outfit.
À la télé, je ne sais pas, mais ici, c'est l'unité de Cutler.
What's up? Well you see Ben, I know what this planet is and what it means to Earth.
Je sais ce qu'est cette planète et ce que ça signifie pour la Terre.
Charles, do you realize what a dilemma this is? It's terribly difficult. I don't see any way out of it.
C'est un problème bien compliqué, pour ne pas dire insoluble.
If this is what it's like to take a bath... I can see why some people do it every day.
- Si c'est ça, se laver, je comprends qu'il y en ait qui se lavent tous les jours!
Now that that's settled, let's you and I go over to the studio and see what this monkey business is all about.
Maintenant que c'est réglé, toi et moi allons au studio, pour voir à quel jeu il joue.
You see, what I have in mind is to recreate what it must've felt like to be a prisoner in this place.
Ce que je voudrais, c'est recréer ce que cela a dû être d'être prisonnier ici.
- I made one or two paintings on this theme, taking large groups of people and then finding out what kind of information there is in there, when you go into it in suddenly see...
J'ai travaillé sur l'information qu'on obtient en agrandissant une photo de la foule. C'est comme le film Blow up.
-... and there ´ s a telescope which someone looks through, and they see a private moment in this glazed glass window here. You see what I mean? See, this is a hotel, right?
Un téléscope sera dirigé vers elle et les gens pourront être témoins d'un moment intime.
This is what I wanted you to see.
Je voulais vous montrer ça.
See, this is what I get for betting on my own hometown ball team.
Voilà ce que c'est de parier sur l'équipe de chez moi.
This is all very interesting, Professor, but I feel they will see the truth when they see, what they seek.
Tout ceci est fort intéressant, Professeur, mais je pense qu'ils diront toute la vérité une fois qu'ils auront vu ce qu'ils venaient chercher.
I didn't even see you. Leonito, what is all this nonsense?
Qu'est-ce que tu fais?
I know enough to see that this boat is not what you people would call "shipshape."
J'en sais assez pour voir que ce bateau n'est pas au sommet de sa forme.
This is what I'm here to see Mr Farnsworth about.
C'est le but de ma visite.
You see, this is what I mean.
Voilà où je veux en venir.
- This is how I see you and what you will be.
- Je vous vois ainsi et vous serez ainsi.
Now, this is what I see.
Tu sais ce que je vois?
I thought I might... just sort of come along and see what this bullshit is all about.
Je me suis dit... que j'allais vous accompagner, voir un peu à quoi mène ce merdier.
What is this I see?
Que vois-je?
Yet I'm getting pissed off when I can't see any. But what's worse is this woman and her son, across the river.
Mais le pire, c'est cette femme et son fils en face.