I see what you did there Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Oh, okay. I see what you did there.
Je vois ce que t'as fait.
" I see what you did there.
Je vois ce que tu as fais ici.
- I see what you did there.
- Je vois ce que tu veux dire.
Oh, I see what you did there.
Je vois ce que vous essayez de faire.
I see what you did there. - I know.
Je vois ce que tu viens de faire.
Okay, I see what you did there.
ok je vois ce que vous avez fais là-bas.
No, I see what you did there.
Je vois ce que t'essayes de faire.
Oh, I see what you did there.
Oh je vois ce que tu fais.
I see what you did there.
Je vois le délire!
I see what you did there.
Je vois ce que tu as fait là.
I see what you did there.
J'ai bien vu ce que vous avez fait.
I see what you did there.
Je vois ce que vous voulez dire.
I see what you did there.
J'ai compris ce que vous venez de faire.
There, now you see what I did?
Tu vois ce que je veux dire?
And when I came to see you and said : Commander, wouldn't there be a job for me on that Babylon tower of yours now called "a monument", what did you tell me?
Et quand je suis allé te demander du travail sur cette tour...
While I was waiting, I saw everything there was to see! - And what did you see?
Vous qui rentrez toujours avant la pub, là, j'ai pu voir la pièce en entier....Et qu'elle pièce c'était?
Did you see what happened? Well, sort of. I was standing over there, waiting for Lonely to get off work.
Eh bien, j'étais là-bas, en train d'attendre que Lonely finisse de bosser.
See, Eva, what did I tell you? There we are.
Tu vois, je te l'avais dit!
You see what I did there with the word play and the...? - Tough crowd.
Tu vois ce que j'ai fait ici avec le jeu de mot et le...
You see what I did there?
T'as vu cette pose?
I can explain. You see what I just did there?
Je peux vous expliquer.
Did you see what I just did in there?
Vous avez vu ce que j'ai fait?
D'you see what I did there?
Vous avez compris?
I'll see what's going on out there. What did you mean, "it would do a foot"?
Je vais aller voir comment il se débrouille dehors.
You see what I did there?
T'as vu ce que j'ai fait là?
You see what I did right there?
Vous avez vu ce que je viens de faire?
Do you see what I just did there?
Tu vois ce que je viens de faire?
I can see what you did there!
Je vois bien ton petit jeu!
You see what I did there? It was pretty good.
Vous avez vu ce que j'ai fait?
Did you see what I did there?
Vous avez vu ça?
For future reference, I will always see what you did there.
Pour information, je verrai toujours ce que tu viens de faire.
Oh, Layla, I did not see you there, what with all this laughing going on.
Oh, Layla, je ne t'avais pas vue, avec tous ces éclats de rires.
- Do you see what I did there?
- T'as compris?
Get that? - "Tail", you see what I did there?
Sale affaire, petite affaire...
See { \ * what I did there }? That's what you need to do.
On fait comme ça, vu?
What? You see what I did there?
Tu as vu ce que je viens de faire?
Did you see what I just did there?
Vous avez vu ça?
Did you see what I did there?
tu as vu ce que j'ai réussit a faire?
You see what I did there?
Vous avez vu ce que j'ai fait?
You see what I did there?
Tu vois ce que j'ai fait là?
- You see what I did there? - I did.
- T'as compris ce que j'ai fait?
See, I like what you did there with the May and December.
J'aime bien ce que tu viens de faire avec Mai et Décembre.
You see what I did there?
Vous avez vu tout ce que j'ai fait?
You see what I did there?
T'as vu ce que je fais?
You see what I did there?
T'as vu ce que j'ai fais?
I'm a little afraid to ask, but what exactly did you see in there?
J'ai un peu peur de te demmander mais qu'est-ce que tu as vu là dedans?
And Max, did you see what I left over there on the kitchen counter for you?
Et Max, tu as vu ce que j'ai laissé là-bas sur le comptoir de la cuisine pour toi?
Do you see what I did there, Dan?
Vous avez vu ça, Dan?
You see what I did there?
Vous avez saisi ce que j'ai fais là?
You know, as a cop you see some pretty weird shit. But I have to be honest with you. What you did back there, that freaked me out.
Un flic voit des trucs bizarres... mais très honnêtement... vous m'avez fait flipper, là-bas.
See what I did there, you guys?
Vous avez vu ça, les gars?