I see what you mean Çeviri Fransızca
1,057 parallel translation
I see what you mean.
Je vois ce que vous voulez dire.
I see what you mean, Father.
Je vois, mon père.
I see what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.
Boy, I see what you mean now about not listening.
Tu n'as vraiment rien écouté.
Oh, I see what you mean.
Je vois ce que voulez dire.
I see what you mean.
Oui, je vois ce que vous voulez dire.
Oh, I see what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.
Oh, I see what you mean. Well, we shall soon know.
Je vois ce que vous voulez dire.
- Yes, I see what you mean.
Oui, je comprends.
I see what you mean.
Je vous comprends.
I see what you mean.
Je comprends.
- Yes, I see what you mean, Mother. - Good.
- Je vois ce que tu veux dire.
- I see what you mean.
- J'ai pigé!
Yes, I see what you mean.
Oui, je vois ce que vous voulez dire.
Oh, I see what you mean.
Je vous comprends.
I see what you mean. Well, here.
Je vois ce que vous voulez dire.
I see what you mean.
- C'est vrai.
I see what you mean.
Je vois ce que vous insinuez.
I see what you mean.
Compris, je ferai attention.
I see what you mean.
Je te comprends.
Yeah, I see what you mean.
Je vois ce que vous voulez dire.
You see what I mean, Fay? Isn't he a card?
Vous voyez comme il est drôle!
Oh, I don't blame you, of course but if you could see their faces, I'm sure you'd know what I mean.
Je ne vous reproche rien... mais si vous voyiez leurs visages, vous comprendriez.
Yes, I do know what you mean, but I can't possibly see them tomorrow.
Je comprends très bien. Mais je ne peux les recevoir demain.
You see what I mean?
- Vous me comprenez.
But you see, that's what I mean.
Mais enfin, ça veut tout dire.
Now do you see what I mean?
Vous avez compris, maintenant?
- You see what I mean, miss?
Vous comprenez ce que je veux dire mademoiselle?
It's kind of homey, if you see what I mean.
Ça met du baume au cœur, voyez-vous?
You should be weaving, you see what I mean?
Tu dois te balancer. Comme ça.
Ah, you see what I mean?
Tu vois ce que je veux dire?
You see what I mean?
Vous voyez?
That is I lost, if you see what I mean.
Mais c'était à qui perd gagne.
- I see your point. You realise what it will mean though?
Sais-tu ce qui va arriver?
And I did. - You see what I mean, Pop?
- Tu vois ce que je veux dire?
All tractor power. You see what I mean?
Pas de chevaux, tout sera mécanique, tu me suis?
I see what you mean.
Je vois.
You see what I mean, don't you, Pop?
Tu vois ce que je veux dire, papa?
- Don't you see what I mean, major?
Vous me comprenez, commandant?
You see what I mean, Danny?
Tu me comprends?
Now, you see what I mean? - He didn't rate much.
Vous le voyez, c'est pas énorme.
You see what I mean?
Le croyez-vous?
I mean, if you don't wanna see us then what do you wanna leave your card for?
pourquoi déposer votre carte?
You see what I mean about trying to be funny?
C'est ce qui arrive quand j'essaie d'être drôle.
And I'd come to see you but what I mean is...
Et je viendrai te voir - mais ce que je veux dire...
If you'll just be a little patient. See what I mean?
Sois un peu patiente.
You'll see what I mean.
Tu verras ce que je veux dire.
I don't wanna see him full of bullet holes, if that's what you mean.
J'ai pas envie qu'il se fasse trouer la peau, en tout cas.
- I see what you mean.
- Je vois.
I mean, with the urgency and all and us on alert well, we arranged this, or I arranged it, as sort of a rib, sir, to congratulate him if you see what I mean.
Nous voulions sans tarder... le féliciter, avec une blague... Vous comprenez?
You see what I mean?
Vous comprenez?