I should've seen this coming Çeviri Fransızca
29 parallel translation
God, I should've seen this coming the minute I met you.
J'aurais dû m'en douter dès que je t'ai vue.
I should've seen this coming.
J'aurais dû m'en douter.
I should've seen this coming, but I didn't because they wait for you to get relaxed and get comfortable before they bring the ice pick down between your eyes.
J'aurais dû Ie voir venir, mais c'est impossible, parce qu'elles attendent que je sois détendu et à l'aise avant de m'asséner Ie coup fatal.
I should've seen this coming.
J'aurais du m'en douter.
I should've seen this coming when you mentioned the jar.
J'aurais dû voir ça venir quand vous avez mentionné la jarre.
I KNOW. I SHOULD'VE SEEN THIS COMING. ANDREW AND THOMAS CAME HERE 5 YEARS AGO.
Ils sont terrorisés à l'idée que Markus le détruise.
I should've seen this coming.
J'aurais dû le voir venir.
Well, I guess I should've seen this coming.
J'aurais dϞ m'en douter.
I should've seen this coming.
J'aurais dû voir ça venir.
I should've seen this coming.
J'aurais du le voir venir.
I guess I should've seen this coming, huh?
- J'aurais dû prévoir ça.
Oh, I should've seen this coming.
- C'est Tru. Une de tes ex?
I should've seen this war coming, and prevented it.
J'aurais dû prévoir cette guerre et l'empêcher d'éclater.
I should've seen this mentality coming.
J'aurais dû m'y attendre.
I should've seen this coming.
J'aurais dû le prévoir.
- I should've seen this coming.
- J'aurais dû le prévoir.
I should've seen this coming.
- J'aurais dû le prévoir.
I should've seen this coming.
J'aurais du voir ça arriver.
I suppose I should've seen this coming.
Je suppose que j'aurais dû prévoir ça.
Well, I should've seen this coming.
J'aurais dû m'en douter.
Oh, I should've seen this coming.
Oh, je l'ai vu venir.
I should've seen this coming.
Je l'ai vu venir.