I shouldn't have said anything Çeviri Fransızca
171 parallel translation
I shouldn't have said anything to you but "beat it," the day you came in here.
J'aurais dû dire : "Fous le camp", à ton arrivée.
Maybe I shouldn't have said anything. But I am very sorry for Ryo.
Vous préférez peut-être ne pas m'entendre parler ainsi, mais... je suis désolée pour Ryoichi.
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais rien dû dire.
L - I shouldn't have said anything about it, but I - I just can't seem to think straight... with everything happening at once.
Je raurais pas dû en parler... mais je ne réfléchis plus... avec tout qui arrive en même temps.
I beg your pardon, have I said anything I shouldn't?
Qu'ai-je dit de si curieux?
Sorry if I said anything I shouldn't have.
Je m'excuse de ma rudesse.
I shouldn't have said anything in front of him.
Il sait tout maintenant. Quelle guigne!
I guess I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû en parler?
- You what? I'm sorry, I shouldn't have said anything about that.
Pardon, je n'aurais peut-être pas dû en parler.
I shouldn't have said anything.
J'aurais dû me taire.
Forget it. I shouldn't have said anything.
J'aurais mieux fait de fermer ma gueule.
I shouldn't have said anything
Je ne devrais pas le dénoncer
I shouldn't have said anything.
Je suis idiot. Pardon.
- I shouldn't have said anything.
- J'aurais dû me taire.
I shouldn't have said anything. Come here.
J'aurais dû rien dire.
I shouldn't have said anything. Not that I know anything.
Je n'aurais rien dû dire, non pas que je sache quelque chose.
Maybe I shouldn't have said anything. It's not that.
- Je n'aurais peut-être dû rien dire.
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû te dire tout ça.
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû dire ça.
Darn it. I knew I shouldn't have said anything.
Je savais que j'aurais dû me taire.
I'm sorry if I've said anything I shouldn't have.
Pardon, je n'aurais pas dû...
I shouldn't have said anything about the turkey's stomach.
Je n'aurais jamais dû parler à l'estomac de la dinde.
He asked me what was wrong, and I shouldn't have said anything.
Il m'a demandé ce qui n'allait pas. J'aurais dû ne rien dire.
I screwed up. I shouldn't have said anything.
J'aurais mieux fait de me taire.
( Luke ) Maybe I shouldn't have said anything about the other girls.
J'aurais peut-être dû me taire à propos des autres filles.
I-I shouldn't have said anything.
Je, eh...
I think you're a really great singer and I shouldn't have said anything, okay?
Tu chantes vraiment bien et j'aurais dû me taire.
I told you we shouldn't have said anything big mouth.
Je vous avais bien dit de ne rien dire, bavard.
I knew we shouldn't have said anything.
On aurait du ne rien dire.
- Oh, God, I shouldn't have said anything. - No, no. No, no, no, no.
Je n'aurais pas dû le dire!
I knew I shouldn't have said anything.
Je savais que j'aurais dû ne rien dire.
I shouldn't have said anything.
Non, il vaut mieux pas.
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû en parler.
He said that I didn't have any aspirations or funds, so I shouldn't do anything rash.
Parce que je n'avais pas de but précis et pas d'argent.
I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû dire quoi que ce soit.
Guess I shouldn't have said anything.
Je n'aurais pas dû t'en parler.
I shouldn't have said anything.
Je ne pouvais pas intervenir.
Maybe I shouldn't have said anything.
- J'aurais dû me taire.
No, you know, I shouldn't have said anything. I'm sure it was Ray.
J'aurais rien dû te dire, je suis sûre que c'était Ray.
Maybe I shouldn't have said anything.
J'aurais peut être mieux fait de ne rien dire.
I shouldn't have said anything, okay?
- Peu importe.
- I shouldn't have said anything.
J'aurais dû me taire.
Shit. Look, I probably shouldn't have said anything.
Merde, je devrais rien te dire.
I shouldn't have said anything.
C'était avec qui? J'aurais mieux fait de me taire.
Don't be like this. I shouldn't have said anything.
Ne fais pas ça, je... je n'aurais pas dû en parler.
- God, I shouldn't have said anything.
- J'aurais mieux fait de me taire.
i shouldn't have even said anything, and i'm sure that thought would never even occur to anyone else.
J'aurais dû me taire. Je suis sûr que personne ne va penser ça.
I shouldn't have said anything.
J'aurais dû me la fermer.
Maybe I shouldn't have said anything...
Peut-être n'aurais-je pas dû vous le dire...
Oh, I shouldn't have said anything.
- J'aurais dû me taire.
I knew I shouldn't have said anything.
Je savais que je n'aurais rien dû dire.