I think i'm gonna pass Çeviri Fransızca
93 parallel translation
You think I'm gonna pass up mine?
Moi, je vais saisir l'occasion.
I think I'm gonna have to pass.
Je vais passer sur cette offre.
I think I'm gonna pass out.
J'ai envie de dormir.
I think I'm gonna pass out.
Je vais m'évanouir.
I think I'm gonna pass out.
Je crois que je vais m'évanouir.
I think I'm gonna pass out. I'm sorry.
ç Je vais avoir un malaise.
I think I'm gonna pass on the wine tonight.
Je préfère ne pas boire de vin, ce soir.
I think I'm gonna pass, Laura.
Je pense que je vais refuser.
- I think I'm gonna pass.
- Pas pour moi.
I think I'm gonna pass.
Ne comptez pas sur moi.
I hate to do it, Artie... but I think I'm gonna pass. Sorry.
Je déteste devoir te dire ça, Artie... mais ça va pas être possible.
Uh, well, if it's all the same to you, I think I'm gonna pass.
Si ça vous est égal, je vais refuser.
Good Lord, I think I'm gonna pass out.
Mon Dieu, je crois que je vais m'évanouir.
Think I'm gonna pass on that one.
Je préfère passer mon tour.
- I think I'm gonna pass.
- Je vais devoir refuser.
- I think I'm gonna pass.
- Non, merci.
You know, as much as I'd love to, I think I'm gonna pass.
Ça me dirait bien, mais je passe mon tour.
I'll scope out the NASA web page- - actually, I think I'm gonna pass on this one.
Je vais recopier la page web de la NASA. En fait, je pense que je vais passer sur celui là.
You know what, I think I'm gonna pass on the sex, if you don't mind.
Je ferai l'impasse là-dessus, si tu permets.
I think I'm gonna pass.
Je pense que je vais passer mon tour.
I considered your offer, but I think I'm gonna pass.
J'ai réfléchi à ton offre, mais je vais devoir refuser.
And I think I'm gonna pass on the field trip.
Je pense que je vais zapper la sortie d'aujourd'hui.
As appealing as that sounds, I think I'm gonna pass.
J'adorerais, mais je vais décliner.
Um... look, I really appreciatethe offer, but I think I'm gonna have to pass.
Ça me touche beaucoup, mais je préfère refuser.
I think I'm gonna have to pass.
Je crois que je vais m'abstenir.
That's a very generous offer, Carl, but I think I'm gonna have to pass.
C'est une offre très généreuse, Carl, mais je crois que je vais la décliner.
I think I'm gonna pass tonight.
Je crois que je vais m'excuser ce soir.
Uh, no. I think I'm gonna pass.
Non, je pense que je vais passer.
- I think I'm gonna pass.
- Je crois que je ne viendrai pas.
You don't think I'm gonna pass up the chance to beat those sneaky SOBs at their own game, do you?
Vous pensez tout de même pas que je vais me priver du plaisir de battre ces fils de putes à leur propre jeu, n'est-ce pas?
You know what, I think I'm gonna pass.
Tu sais quoi, je pense que je vais m'abstenir.
Oh, my god.I think I'm gonna pass out.
Oh, mon Dieu. Je crois que je vais m'évanouir.
So, think I'm gonna pass, but, you can go if you wanna go.
Donc, je m'abstiendrai. Mais vas-y si tu veux.
But I think I'm gonna pass.
Mais je vais m'en passer.
Listen, I appreciate the offer, but I think I'm gonna pass.
Écoute, j'apprécie ta proposition mais je vais dire non.
Now, that really is tempting, especially that last part, but I think I'm gonna have to pass, jerk-off.
C'est vraiment tentant, surtout le dernier argument. Mais ce n'est pas pour cette fois ducon.
Yeah, I think I'm gonna pass also.
Non, pour moi non plus.
I really appreciate that offer, but I think I'm gonna have to pass. Okay.
J'apprécie beaucoup votre proposition, mais je dois la décliner.
I think I'm gonna pass on the tattoo.
Je vais m'abstenir.
Well, I — If you don't mind, I think I'm gonna pass.
Bien, Si... Si tu veux bien, je pense que je vais pas accepter.
I think i'm gonna pass out.
Je crois que je vais m'évanouir.
I think I'm gonna pass on tonight's little soiree.
Je pense que je vais zapper la petite fête de ce soir.
Yeah, I think I'm gonna take a pass, too. ( SCOFFS )
Toi, tu crains.
You really think I'm gonna make a pass at you?
Tu crois vraiment que je vais me laisser faire?
I think I'm gonna pass on the rodeo. Sorry. Yeah.
Pas de rodéo pour moi.
I think I'm gonna pass.
Je passe.
I think I'm gonna pass.
Je passe mon tour.
I think I'm gonna pass on the whole thing.
Je pense que je vais passer.
What do you think I'm gonna do, pass this up? I know, but I think you're going over your allotment a little bit. No?
- Je sais, mais je crois que tu prends un peu plus que ta part, non?
I'm gonna say a number and you stop me when you think it's an age that I can pass for.
Je vais dire des nombres, arrêtez-moi quand vous pensez que c'est l'âge que je fais.
I think I'm actually gonna have to pass on the cobbler.
- Je ne pense pas.