I think we're done here Çeviri Fransızca
237 parallel translation
We're done here, I think.
On a terminé, je crois.
- All right, I think we're about done here.
- Je crois qu'on a terminé.
No, I think we're done here.
Ce n'est pas nécessaire.
All right, I think we're done here.
Je crois qu'on s'est tout dit.
- I don't think we're done here.
- Je pense pas que nous en ayons fini.
All right, Sarge. I think we're done here now.
Voilà, sergent, je crois qu'on en a fini ici pour l'instant.
- Mike, can I just- - l think we're done here.
- Mike, je voudrais juste... On n'a plus rien à se dire, je pense.
I think we're done here, Frank.
On a fini, Frank.
I think we're done here.
Je crois que nous en avons terminé.
I think that we're done here.
Je pense qu'on a terminé.
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
À moins que vous ne vouliez que je dise que vous allez passer outre la quarantaine et exposer les gens à une contamination, je crois que le sujet est clos.
I think we're almost done here, Steve.
Je crois qu'on a presque fini.
Well, thank you very much, Captain, but I think we're done here.
Merci beaucoup, Capitaine.
- No, no, it's cool. We're done here, I think.
Pouvez-vous me dire ce qu'il y a de mal à exprimer ses émotions?
Well, I think we're just about done here anyhow.
De toute manière, on a pratiquement terminé.
- I think we're done here.
- Je crois que nous allons en rester là.
I think I can speak for everyone here when we say how impressed we are with all the work you've done for us on the "Justice For All" bill... our re-naming it "Rachel's Law" will help with your constituents back home.
Je pense que je peux parler pour tout le monde quand nous disons combien nous sommes impressionnés... par le travail que vous avez fait pour nous dans le bulletin "La Justice Pour Tous" de renommer ça "La Loi Rachel" nous aidera # # # #
I think we're done here.
- Nous en avons assez entendu.
OK, I think we're done here.
Bon, c'est tout.
I think we're done here.
Je crois qu'on a terminé.
- I think we're done here.
- Je pense que ça suffit.
I think we're done here.
On n'a plus rien à se dire.
OK, I think we're done here.
Plus rien à en tirer.
I think we're done here.
Je pense qu'on s'est tout dit.
- I think we're almost done here.
Je pense que nous en avons presque fini ici, Gibbs.
Now if you'll excuse me, I think we're done here.
Maintenant si vous voulez bien m'excuser, je pense qu'on en a terminé.
I think we're done here.
Je pense que nous avons fini.
I think we're done here.
On a fini de parler.
- I think we're done here.
- On va en rester là.
There. I think we're all done here.
Voilà, je crois qu'on est quitte, à présent.
I think we're done here.
C'est fini.
I think we're done here.
Je pense qu'on a fini là.
All right, gentlemen, I think we're done here.
Bien, messieurs.
I think we're done here.
- Je pense que ça suffit.
Unless you're going to ask her out, I think we're done here.
À moins que tu lui demandes de sortir, c'est fini ici.
Now if there's nothing else, I think we're done here.
Maintenant, s'il n'y a rien de plus, je pense qu'on a terminé.
I think we're done here.
On en a fini ici.
I think we're done here, don't you?
Je crois qu'on n'a plus rien à se dire.
- I think we're done here.
- Je pense que nous en avons fini.
- Okay, I think we're done here.
- Je crois qu'on a fini.
I think we're done here. Not hardly,
- Je pense que c'est terminé.
I think we're done here.
Je crois qu'on en a fini.
- I think we're done here.
- Je pense qu'on en a terminé.
I think we're done here.
Je pense qu'on en a fini.
- I think we're done here. - Why are we done?
Je crois qu'on a terminés.
I'd think that we're done here.
alors sauf si tu as apporté des croissants, on a terminé.
I think we're done here.
Je crois qu'on a fini.
I think we're done here, Lucy.
Je crois qu'on en a fini, Lucy.
So I think we're done here.
Je pense que nous avons terminé.
I think we're done here, Lieutenant.
Je crois que nous en avons terminé, Lieutenant.
I think we're done here.
Ça suffit.