I think you know that Çeviri Fransızca
6,488 parallel translation
I think you know that.
Je crois que tu le sais.
I know you're angry, but think how beautiful that is.
Je sais que vous êtes en colère, mais pensez comment cela est beau.
I think I know where you heard that.
la destination. Je crois savoir où t'as entendu ça.
Well, I think I'll tell you all that I know We don't have one summer vacation in our colleges.
On n'a pas qu'une seule période de vacances scolaires.
You know, I'm a sensitive man. People don't think that about me.
Je suis un homme sensible.
You know that I think you will.
Tu sais que je pense que tu la reverras.
Okay, I know you'd like to think that my dad left me a time machine, okay, but "
On aimerait tous que mon père m'ait laissé un véhicule temporel, mais...
Yeah, but you know what? I think she just said that she's really busy or something.
Oui, elle a dit qu'elle était occupée.
I always think that's disgusting, you know?
Je trouve ça dégoûtant.
I said, "I know that you think I stole them from the graveyard."
J'ai dit : "Je sais que tu crois que je les ai volées au cimetière."
You know, I think if I went home right now and, with the little space that I've got, but I put my mind to it, I could finish that tree house lickety-split, you know?
Si je rentrais chez moi, même si j'ai peu d'espace, si je m'y mettais sérieusement, je pourrais finir cette maison en un tournemain.
We only think about the assault, she doesn't think about that anymore... she thinks about what's coming. Samir, you know I love you...
Nous pensons seulement à l'agression, et elle ne pense plus à ça... elle pense à ce qui se passe.
I just feel that, you know, I just think that you and I should be chasing something bigger instead of wasting our time busting crack heads.
Je suis persuadé... Je sais pas, qu'on devrait courir après des gros poissons, toi et moi, au lieu de perdre notre temps avec des toxicos. Le prends pas mal.
- But I think you already know that.
- Mais je pense que vous le savez déjà.
Jock, you know, it's entirely possible... -... that I've bumped my head... - You think?
- Il se pourrait très bien... que je me sois cogné la tête.
I think we all know that you know that it's not on a Sunday.
On sait tous que ce n'est pas le dimanche.
I don't think that's anything to be ashamed of, you know?
Il y a pas de honte à avoir.
I think that's all we ever do. You know?
C'est ce qu'on fait tous, je crois.
- [Man 2] I think that's one of the main ingredients of why we blew up so fast, is because we really hit that emotional chord with people, you know.
Une des raisons pour lesquelles nous avons été connus aussi rapidement est que nous touchons au registre émotionnel des gens.
Um, they don't tend to think, uh, you know, who is gonna make the product? And how can I ensure that producers or suppliers, um, are gonna eat?
Ils ne réfléchissent pas nécessairement au fabricant du produit, ni au moyen de s'assurer que les fabricants ou fournisseurs vont manger.
So, I think it's not just about, you know, creating jobs for the 7000 people that work for People Tree. It's also about being a catalyst for change within the industry, and showing, proving the model works.
Il n'est pas seulement question de créer des emplois pour les 7 000 employés de People Tree, mais d'être un catalyseur du changement dans l'industrie, et de montrer, prouver que ce modèle fonctionne.
I think it's a system that makes most people very unhappy, and I don't think people want to live on a slowly dying planet or to be exploiting, um, you know, their neighbors.
Il rend la plupart des gens très malheureux. Les gens ne veulent pas vivre dans une planète qui se meurt ou exploiter leurs voisins.
I didn't think that you could understand but now you're so old... And so smart. I know that you can get this.
Je pensais que tu pourrais pas comprendre mais maintenant que tu es très vieux... et très intelligent, je sais que tu vas tout piger.
Well, I don't know that you're... I don't think you're willing to lose all of this just to do the right thing.
- Tu vois, on dirait que je doute que tu veuilles risquer de perdre tout ça juste pour la cause.
Now, Mr. Burke, I know that you think that nothing seems to make sense in this town, but one very important detail you haven't mentioned is that you were in a big-time accident with a very large semi,
Maintenant, Mr. Burke, je sais que vous pensez que tout ce qui se passe dans cette ville n'a aucun sens, mais l'un des importants détails que vous n'avez pas mentionné c'est que vous étiez dans un accident avec un très grand camion,
Listen, I know you think all this crap with Ely Is like the worst thing that ever happened.
Ecoute, je sais que tu penses que toute cette merde avec Ely est la pire chose qui soit jamais arrivé.
They must never know That you and I despite everything Liked to think of ourselves As a simple song.
Ils ne doivent jamais savoir... que toi et moi... malgré tout... nous nous considérions... comme une musique simple.
I think what he's saying is that sometimes in life, you know, you just... You're asked to leave it alone.
Ce qu'il veut dire, c'est que parfois, dans la vie... il ne faut pas trop insister.
I think that's why you're so frustrated with me... because you know all this, because you know I know this, and because you know you are so much more like me than anyone you've ever met in your entire life.
Je pense que c'est pour cela que je te frustre tellement... parce que tu sais tout ça, parce que tu sais que je sais ça, et parce que tu sais que tu es tellement plus comme moi que n'importe quelle personne que tu as rencontré dans ta vie entière.
Because I know that you don't think that amazing, intelligent people get grades like I do.
Parce que je sais que tu ne penses pas que les personnes incroyables et intelligentes ont de telles notes.
You know, I think that we could use some time to review this.
Je pense que nous devrions prendre le temps d'examiner ça.
I just think it's hard to cast that role, you know, to fill it when you know it's gonna be like 30 to 40 years.
Quand on sait que ça va être pendant 30, 40 ans.
I think that's one of the ways you and I are sort of alike, you know?
Sur ce plan, on est assez similaires, vous et moi.
Yeah, I think I'm finally being recognized for, you know, getting the mall out of that jam.
On reconnaît enfin mes efforts pour le centre commercial.
You know, I think they canceled that.
Je crois que c'est annulé.
I'm just saying, you know, just that cops think they're all that, and I don't like it.
Mais la police frime toujours et je n'aime pas ça.
I know what you think of him, but he wouldn't do that.
Je sais ce que tu penses de lui, mais il n'aurait jamais fait ca.
No, I just think that you know, it's... when I stay somewhere I like to have, you know, my stuff, and my space.
Non, je pense que tu le sais. C'est... quand je reste quelque part, tu sais, j'aime avoir mon espace, mes affaires...
You know what? I do think that you could be a little more careful with the people in your life who really matter to you.
je pense que tu pourrais faire plus attention aux gens qui comptent pour toi.
Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them that thing... once you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. You know what I mean?
On croit pouvoir dire un truc à un ami et en fait, c'est dur à dire une fois qu'on s'apprête à le dire, tu vois?
Okay, you think I don't know that?
Vous pensez que je ne sais pas ça?
Okay, Grace, listen, I know that you want to win the show, and I think... actually, it would actually be really great, but I-I'm just telling you this as a friend...
Je sais que tu veux gagner le show, et je pense... En fait, ce serait vraiment bien, mais je te dis ça en tant qu'amie... le truc c'est qu'Adam est...
Waiting, watching. you think i don't know that?
Tu penses que je ne le sais pas?
You think I don't know that you're sleeping with my girl, right?
Tu crois que je ne sais pas que tu couche avec ma copine?
I think you know who that is.
Je pense que tu sais qui il est.
I think you know how dangerous the consequences promise to be, and I think you knew that before you took up the knife.
Je pense que tu sais combien ces conséquences sont dangereuses, mais je pense aussi que tu savais tout cela avant d'utiliser ce couteau.
Do you think I don't know that?
Tu crois que je ne le sais pas?
I think you know what that means.
Tu le sais bien.
You know, you have three editions of that book, and I don't think you've got past chapter two in any of them.
Tu sais que tu as trois éditions de ce livre, et je ne crois pas que tu n'aies jamais passé le 2ème chapitre.
Well, you know, I think we all feel like that sometimes.
On a tous cette impression, des fois.
Um, I know that you're acting out your father issues by dying your hair with that trashy peroxide and dry-humping that man on my couch but I don't think it's nice to expose your child to this behavior. You're not my mother.
J'ai conscience que tu gères les problèmes avec ton père en ayant décoloré tes cheveux, avec ce blond peroxydé dégoûtant et en montant cet homme sur mon canapé, mais je ne pense pas que ça soit judicieux d'exposer ton enfant à ce comportement.