I thought i was going to die Çeviri Fransızca
106 parallel translation
I thought I was going to die.
J'ai cru mourir.
When I thought I was going to die soon, I finally understood that I love you.
Quand j'ai pensé que j'allais bientôt mourir, j'ai enfin compris que je t'aimais.
I wonder what we get to eat today. I thought I was going to die.
Je me demande ce qu'on va manger aujourd'hui.
I thought I was going to die laughing.
J'ai failli mourir de rire.
You know, I thought I was going to die.
Vous savez, j'ai cru que j'allais mourir.
The first time I felt it I thought I was going to die.
La première fois que j'ai ressenti cette sensation, j'ai cru mourir.
When he died, I thought I was going to die.
Quand il est mort, j'ai cru que je ne survivrais pas.
One time when I thought I was going to die, I asked you to watch over Alexander.
La fois où je croyais que j'allais mourir, je vous ai demandé de veiller sur Alexander.
When I was back in that room, I thought I was going to die.
Dans cette pièce, j'ai cru que j'allais mourir.
But I thought I was going to die...
Mais j'ai cru mourir...
I thought I was going to die in here.
J'ai cru que j'allais mourir ici.
I thought I was going to die.
Je pensais que j'allais mourir.
I thought I was going to die.
J'ai cru que j'allais mourir.
When I thought I was going to die it all became so clear...
Quand j'ai cru que j'allais mourir, tout est devenu clair.
If I had died every time I thought I was going to die, I'd be seriously fucked by now, you know.
Si j'étais mort chaque fois que j'ai cru que j'allais mourir, je serais fameusement foutu, tu sais.
I thought I was going to die single.
Je croyais que j'allais mourir vieille fille.
I thought I was going to die!
J'ai cru que j'allais mourir!
I thought I was going to die in that...
J'ai cru que j'allais mourir...
But when I was a boy... When I was down in that well Teabing told you about I thought I was going to die, Sophie.
Mais... quand j'étais enfant... au fond du puits dont Teabing vous a parlé... j'ai cru mourir.
Dudes, chicks out there, listen up, the first time I got gonorrhea I thought I was going to die.
Les gars, les filles, écoutez-moi. À ma première blennorragie, j'ai cru mourir.
I thought I was going to die.
- J'ai cru mourir.
It was only when I was sick, you know, when I thought I was going to die. And I said this, " this person isn't me.
C'est seulement quand, malade, j'ai cru que j'allais mourir, que je me suis dit que ça ne pouvait pas être moi.
I thought I was going to die then.
Je croyais que j'allais mourir.
I thought I was going to die, at the cliffs that day.
Ce jour-là, à la falaise, j'ai cru que j'allais mourir.
I thought I was going to die.
Je croyais qu'ils allaient me tuer.
I thought I was going to die.
Je me voyais y rester.
I thought I was going to die.
Je pensais qu'il allait mourir.
You know all those things I said before when I thought I was going to die?
Vous savez, ces trucs que j'ai dits quand je croyais mourir?
I thought I was going to die like that.
Je pensais que j'allais mourir comme ça.
Deborah, I thought I was going to have to die without seeing you safely out of here... and without telling him off.
Je pensais mourir sans t'avoir vu partir d'ici - et sans l'avoir remis à sa place.
But I know what I felt when I thought he was going to die.
Mais j'ai compris quand j'ai cru le voir mourir.
Thought I was going to die.
J'ai cru que j'allais mourir.
And at springer's, i thought i was going to die.
Et chez Springer, j'ai cru que j'allais mourir.
- l thought I was going to die.
J'ai... cru que j'allais mourir.
I got so goofy last night, Diane, lying here wondering whether I was going to live or die, that I thought I saw a giant in my room.
Hier, je délirais tellement, allongé par terre, à me demander si je survivrais, que j'ai cru voir un géant dans ma chambre.
I thought I was going to die.
Désolé.
And I remember the last thing that I thought was I'm going to die now.
Et je me rappelle que ma dernière pensée a été : Maintenant, je vais mourir.
Well, I'd agree if I thought he was really going to die in six weeks but I don't.
Effectivement, j'en conviendrais si je croyais qu'il allait réellement mourir dans 6 semaines, or ce n'est pas le cas.
Sometimes I laughed so hard, I thought I was going to puke and die.
Parfois je riais tellement que j'aurais pu rendre mon repas et en mourir.
I thought he was going to die.
Les preuves vous accusent.
Clark, I really thought I was going to die.
Clark, j'ai vraiment cru que j'allais mourir.
No one can be blamed for it. I once knew a lump of soil, and he thought he was going to die.
J'ai connu un tas de boue, et il pensait aussi qu'il allait mourir.
Because there were times where I thought that I was going to die.
Parce qu'à un moment, j'ai cru que j'allais mourir.
I thought that when it was done I was going to die. That you would kill me.
Je pensais mourir après l'avoir terminée, que vous me tueriez.
I saw this dog today, he was walking down the street, and I thought, " That dog is going to die someday and he doesn't even know it.
J'ai vu un chien aujourd'hui, il marchait dans la rue, et je me suis dit : " Ce chien mourra un de ces jours et il n'en sait rien.
WHEN I FOUND OUT I WAS GOING TO DIE, I THOUGHT... NOT WITH HIM.
Lorsque j'ai découvert que j'allais mourir, j'ai pensé... pas avec lui.
I thought that I was never going to see you again... and I didn't want to die without you knowing that I liked you, you know.
Je ne pensais plus te revoir. Et je ne voulais pas te quitter sans te dire que... tu me plaisais.
I thought you were gonna tell me I was going to die again!
Je croyais que tu allais encore me dire que j'allais mourir!
I thought she was going to die.
- car j'ai peur qu'elle y reste.
I heard him say, "She's going to die." I thought he was talking about Iris. He was talking about his wife.
Il a dit : "Elle va mourir." Je croyais qu'il parlait d'Iris, mais il parlait de sa femme.
I really thought I was going to die that night.
J'ai vraiment cru que j'allais mourir cette nuit.