English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I thought you'd like it

I thought you'd like it Çeviri Fransızca

341 parallel translation
It's been such a hot day - I thought you might like to take a drive.
Je me demandais si vous vouliez faire un tour d'auto?
- I thought you'd like it. - Great java too.
- J'ai pensé que ça vous plairait.
I thought we'd better tell you, it looks like we're in trouble.
Je dois vous dire que nous allons au-devant des ennuis.
I thought you'd like it. Like it?
Je savais que tu aimerais.
Well, I thought you might like to start and drink a lot of it. - Why?
J'ai pensé que vous auriez peut-être envie d'en boire beaucoup.
So you thought I'd take something like this and turn it into one of your cheap ballyhoo stunts?
Tu pensais que je laisserais ça devenir un de tes trucs à sensation?
Well, I thought you'd like it for a while.
Je pensais que ça te plairait pour un temps.
I saw this on his desk, and I thought maybe you'd like to see it.
J'ai vu ceci sur son bureau, alors j'ai cru que vous aimeriez le voir.
- I thought you'd like it.
- Je pensais qu'elle vous plairait.
I thought you'd look like these other squats, only with a beard and pea soup on it.
Je croyais que vous ressembleriez à ces autres jobards... mais que vous auriez une barbe encore pleine de soupe.
Roger, it's perfect. Simply perfect. I thought you'd like it.
Roger, c'est idyllique!
I haven't thought about it for a long time... but I'd like to tell it to you.
Je n'y pense plus depuis longtemps. Mais je vais vous la raconter.
I made you out an itinerary. I thought you'd like to study it on the ship.
J'ai préparé votre itinéraire.
It's quite small... but I thought you'd like it better than one of the large front chambers.
Elle est assez petite, mais j'ai pensé que vous la préféreriez à une chambre plus grande.
I thought you'd like to know. We tested your shotgun. It isn't the one.
Il vous plaira d'apprendre qu'on a examiné votre fusil, ce n'est pas l'arme du crime.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir ce que dit Amthor et je voulais vous engager officiellement.
I thought you'd like to read it.
J'ai pensé que vous voudriez la lire.
I thought I'd like to copy it for a new shawl. Was that door locked when you went out?
Cette porte était-elle fermée quand vous êtes sortie?
I never thought I'd be standing here like this with you. Not wanting to say good night. - I thought it.
Jamais je n'aurais pensé que je pourrais être ainsi avec vous, à ne pas vouloir vous souhaiter bonne nuit.
I thought you'd get over it or realize what he's like.
Je pensais que tu te lasserais ou que tu verrais qui il est.
I thought you'd like it.
Je pensais que tu apprécierais.
It's hers. I thought you'd like to take it in to her.
Je pensais que tu voudrais lui amener.
Why, I thought you'd like to see it first.
Je pensais que ça vous intéresserait.
I threw that big-shot stuff at you... because I thought it was the only way I could impress a big celebrity like you.
Je vous ai baratiné car c'était le seul moyen d'impressionner une vedette comme vous.
I thought you'd like it, Joe.
Je pensais que ça te ferait plaisir.
Your aunt clara thought you'd like it. So did i.
Tante Clara a cru que ça te plairait.
A bit flashy, but I thought you'd like it.
Un after-shave qui devrait te plaire. Oui, il sent très bon.
Oh, I thought maybe you'd like to see it.
Je pensais que vous aimeriez le voir.
I thought you'd like it.
Ça ne te plaît pas?
I thought you'd like it.
Je savais que ça vous plairait.
I thought it was like the first time You get thrown from a bronc.
C'est comme la première fois qu'on est éjecté d'un bronco.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
- I thought you'd like it.
- Je croyais qu'il te plairait.
I thought you'd like it, Miss Markle.
- Oh. J'ai pensé que vous l'aimeriez, Miss Markle.
The snow was coming through and I thought you'd like me to close it, so I did.
La fenêtre était ouverte aussi... et j'ai vu que la neige entrait... j'ai eu envie de fermer et je l'ai fait.
Since you were so interested in my writing I thought you'd come to the hotel with me. I have a story there that's incomplete. I thought you might like to see it.
Puisque mon travail vous intéresse... vous pourriez venir à mon hôtel et voir la nouvelle que j'ai commencée.
I wanted to give you this because I thought you'd like it.
- Qu'en savez-vous? Je voulais vous faire plaisir, pas vous acheter!
I thought you'd like it.
Ça vous plaît pas?
I never thought I'd live to see the day when a man like Mr. Frank would have to go into hiding. When you think of it...
Je ne pensais pas voir le jour... où un homme comme M. Frank serait obligé de se cacher.
I thought I was solving your problem. It looks like I'm adding to it if you're gonna sit there and bawl.
Et ensuite parce que... trop d'enfants non désirés circulent dans ce monde.
Yes, I thought you'd like it. Would you mind pouring me one?
Comment allez-vous, Mme Gale?
Isn't that nice? I thought you'd like it now for your husband.
Tu pourras la donner à ton mari.
I thought you'd like it.
Je savais que tu aimerais.
I THOUGHT YOU'D LIKE IT.
- Je pensais que ça te plairait.
Thank you, I thought you'd like it.
DOCTEUR : Merci. - Je savais que vous aimeriez.
It certainly isn't. I'd still like to know why you thought it necessary to hire a private detective.
En effet, et j'aimerais savoir pourquoi vous avez jugé nécessaire d'engager un détective.
Sorry, I thought you'd like it.
Désolée, je croyais que vous aimeriez.
- I thought you'd like it.
- J'étais sure que ça te plairait.
Why, baby, I did it all for you! I thought you'd like it, sweetheart.
J'ai fait tout ça pour toi, chérie, pour te plaire!
I thought you'd like to see it.
Je vous l'ai apporté.
I always thought if you got Mr. Baker to change his mind he was the kind of man that would make it seem like his idea.
J'ai toujours cru que si Baker changeait d'approche, il ferait croire que c'était son idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]