I thought you were asleep Çeviri Fransızca
87 parallel translation
I thought you were asleep.
Je pensais que tu dormais.
I thought you were asleep.
Lloyd! Je te croyais couché.
I thought you were asleep.
Vous êtes là? On voulait dire bonsoir.
I meant I, I thought you were asleep.
Je pensais que vous dormiez.
- Oh, I thought you were asleep. - Uh, no.
- Je vous croyais endormi.
I thought you were asleep.
Je croyais que tu dormais.
- I thought you were asleep.
Tu ne dormais pas? Viens ici.
- I thought you were asleep.
Vous ne dormez pas?
I thought you were asleep.
Je croyais que vous dormiez.
I thought you were asleep,... so I mistook you for a ghost.
Et je te croyais encore couché. J'ai cru à un fantôme.
I thought you were asleep.
BARBARA : Je croyais que tu dormais.
You were so peaceful I thought you were asleep.
En vous voyant si sereine, je vous croyais endormie.
Ah, well I thought you were asleep.
Tu ne dormais pas?
I thought you were asleep.
NICHOLAS : Je vous croyais endormi.
I thought you were asleep!
Vous ne dormiez pas?
I thought you were asleep.
Je vous croyait au lit.
I thought you were asleep.
Je vous croyais endormi.
- I thought you were asleep.
- Je croyais que tu étais endormi.
I thought you were asleep!
Quoi! Tu ne dormais pas?
I thought you were asleep.
Je pensais que tu étais endormie.
Captain, I thought you were asleep.
Capitaine, je vous croyais endormi.
- I thought you were asleep
- Je croyais que tu dormais.
I thought you were asleep hours ago.
Je te croyais endormi depuis des heures.
I thought you were asleep.
J'ai cru que tu dormais.
I thought you were asleep because you weren't...
J'ai cru que tu dormais parce que tu ne...
- I thought you were asleep
Je croyais que tu dormais.
Sorry, I thought you were asleep.
Je pensais que tu dormais.
Jeez, honey, I thought you were asleep.
Je croyais que tu dormais.
- I thought you were asleep.
Je croyais que tu dormais.
James Pleiades Hawkins I thought you were asleep an hour ago. I thought you were asleep an hour ago.
- James Pleiades Hawkins, je te croyais endormi depuis une heure.
Dad, I thought you were asleep.
Papa, je croyais que tu dormais.
I thought you were asleep.
J'ai vraiment pensé que tu dormais.
Oh, Dad, I thought you were asleep.
Oh, papa, je pensais que tu dormais.
Well, I thought you were asleep.
Bah, je croyais que tu dormais.
Hey, man. I thought you were asleep.
Hé, je pensais que tu dormais.
Yes, but I thought you were asleep. No.
Oui, mais je croyais que tu dormais.
I thought you were asleep.
Je pensais que tu étais endormi.
I'm sorry, I thought you were asleep.
Je suis désolé, je pensais que tu dormais.
look, kim, i thought you were asleep.
Kim, je pensais que tu dormais.
I thought you were asleep.
J'ai pensé que tu t'étais endormi.
I thought you were asleep.
- Je te croyais endormie.
- I thought you were fast asleep.
- Je croyais que tu dormais.
I thought you were long since asleep.
Je croyais que tu étais déjà couchée.
While you were asleep, I thought of so many things I wanted to say to you.
Pendant que tu dormais, j'ai réfléchi à tant de choses...
I thought you were still asleep.
Je croyais que tu dormais encore.
I wanted to warm up in your house, but I thought you were still asleep.
Je voudrais me réchauffer chez eux. Est-ce qu'ils se sont levés?
I thought you had brought that big moon over to my house...'cause you were so in love... and woke me up with it. I was half asleep I guess. I didn't know any better.
J'ai cru que tu m'avais amené cette grosse lune parce que tu étais amoureux et pour qu'elle me réveille.
I'm sorry, I thought you were all asleep.
Je m'excuse, je croyais que vous dormiez tous.
Hey. I thought you were asleep.
Je te croyais endormie.
I thought that was just when you were asleep.
Je croyais que c'était quand tu dormais!
'Cause I thought you were coming right up, but then I fell asleep.
Je t'ai attendu, et du coup, je me suis endormie.