I thought you were gone Çeviri Fransızca
145 parallel translation
I thought you were gone completely.
Je croyais que tu étais devenu fou.
- I thought you were gone.
- Encore là?
No, I thought you were gone.
- Non, je vous croyais parti.
- I thought you were gone.
Toujours là?
I thought you were gone.
Je vous croyais parti.
But when you went to the airport, and you got on the plane, and when I saw that plane fly away, I thought you were gone.
Mais quand vous avez pris l'avion... et qu'il a décollé, je vous croyais parti.
I thought you were gone for good.
Je te croyais parti pour toujours.
I thought you were gone forever.
Je te croyais perdue.
I was mad before. I was angry. That was because I thought you were gone.
Si je me suis emportée, c'est parce que j'ai cru que tu ne m'aimais plus.
I thought you were gone for the evening.
Je te croyais parti.
I thought you were gone, Daddy.
Je croyais que tu étais parti.
I thought you were gone forever.
Parti pour toujours.
I thought you were gone.
Je vous croyais partis.
- I thought you were gone.
- Je vous croyais parti.
I thought you were gone forever.
Je te croyais parti pour toujours.
I thought you were gone for ever.
Où étais-tu? J'ai cru que tu étais parti pour toujours.
I thought you were gone, but guess you're alive
Je pensais que tu étais partie, mais tu es toujours en vie.
I thought you were gone for good.
Je ne vous attendais plus.
I thought you were gone, girl.
Je te croyais perdue.
I thought you were gone for good.
Je pensais que t'y étais pour toujours.
I thought you were gone.
Je te croyais partie.
When I thought you were gone, I...
Quand j'ai cru que tu étais mort...
- I thought you were gone.
Je croyais que vous étiez parties
I thought you were gone forever.
Je pensais que tu étais parti pour toujours.
Oh, good, good. I thought you were gone.
J'ai eu peur que tu sois partie.
I thought you were gone.
Je croyais que vous étiez partie.
- I thought you were gone.
- Non, jamais!
You were to stay in the boat. I thought you'd gone to pick apples. If I'd stayed, we'd have no roast now!
Je croyais que tu avais regagné le bateau.
Last time you were gone so long I... I thought maybe you got into... trouble or something.
Tu es parti si longtemps, la dernière fois que... j'ai pensé que tu avais eu... des ennuis ou quelque chose.
I didn't know that you were still there. I thought you'd gone home hours ago. - I'm sorry.
Je vous croyais parti depuis longtemps!
Oh, my dear friends, you were all so quiet up here. - I thought you'd gone out for a walk.
Vous étiez si silencieux, que j'ai cru que vous faisiez un tour dehors.
Nothing, dear. lt's so long since you were out of the house... I thought perhaps you'd gone for a drive or something.
Rien. Tu n'étais pas sortie depuis si longtemps. Je pensais que tu avais pris la voiture.
You were gone so long, i thought maybe you drove it out to a lot and traded it for a convertible.
Vous êtes parti si longtemps que je pensais que vous l'aviez vendu contre une décapotable.
I thought you were long gone.
- Je te croyais déjà au ciel.
I'm sorry about your head. I never would have gone back to the compartment if I thought that you were gonna...
Pardonne-moi, je ne serais jamais entrée si j'avais su...
You were gone so long I was afraid you were dead. I thought I'd have to make some new babies.
Tu étais parti pendant si longtemps... j'avais peur que tu sois mort... que j'aie à recommencer à avoir des bébés.
While you were gone, as I was holdin'Buddy, I thought if that bastard, Frank Bennett... ever tries to take my child, I won't pray.
Tandis que tu étais parti, je tenais Buddy dans mes bras... et je pensais, si ce salaud de Frank Bennett... tente de voler mon enfant... je ne vais pas prier.
He asked me. But you were gone so long, I thought you switched seats.
Vous étiez partie si longtemps, j'ai cru que vous aviez changé de siège.
You won't be able to carry weapons and if they thought my men and I were near, they'd be gone in a second.
Vous ne serez pas armés. Et s'ils se doutent de ma présence, ils repartiront tout de suite.
Heard you were long gone back to the city. I thought you were all through here.
Je vous croyais parti.
I just wanted to come by... say goodbye to you, face to face. - I thought you were gone. - I am gone.
- Je te croyais parti.
I thought you were gonna get me to mop the floor or some other demeaning job I'd rather die than do, but now they're gone.
Plutôt mourir. - Mais je ne les trouve plus.
I thought you were gone.
- Salaud!
There you are. I thought you were here. I come out, and you were gone.
Enfin, il me semblait bien vous avoir vues, je sors et vous n'êtes plus là.
Aw, hell. I thought you guys were gone.
Je vous croyais partis.
- John. - I thought you were long gone.
- Je croyais que vous étiez partie.
And here i thought you were gone for good.
- Tentative de guide Et je pensais que tu étais parti pour de bon.
I thought you were going gone all afternoon.
Je pensais que vous alliez-y rester toute l'après-midi.
Babe, I thought you were supposed to be gone. No, I've got 5 minutes.
J'ai cinq minutes.
I saw you were gone and I thought maybe... maybe it was a one-night stand.
J'ai vu que tu étais partie et j'ai pensé que c'était une liaison sans lendemain.
[Woman] I thought you told Mom... you were gonna behave while she was gone.
Je croyais que t'avais dit à Maman que tu allais bien te comporter durant son absence.