I told you not to Çeviri Fransızca
3,817 parallel translation
I told you not to come see me here.
Je t'ai dit de ne pas venir me voir ici.
I believe I told you not to return until you had a stronger link between your crime and Dr. Parker's patients.
Je crois vous avoir dit de ne pas revenir avant d'avoir un lien plus fort entre votre crime et les patients du Dr. Parker
I told you not to come after me.
Je t'ai dis de ne pas venir.
I thought I told you not to come around here.
Je t'avais dit de ne pas venir ici.
I told you not to order the huevos rancheros!
Il ne fallait pas prendre les huevos rancheros!
You've been talking to my wife after I told you not to.
Vous avez parlé à ma femme alors que je vous avais dit de ne pas le faire
And today my job is to be the chief of surgery, and as the chief of surgery, I told you not to perform this procedure.
Et là, je suis chef de chirurgie, et en tant que tel, je vous ordonne de ne pas opérer.
I told you not to pet those monkeys.
Je t'ai dit de ne pas câliner ces singes.
Oh, man, I told you not to book me in Kansas City.
Oh, je t'avais dit de pas me programmer à Kansas City.
- I told you not to.
- Je t'avais dit de ne pas le faire.
How many times have I told you not to drink my milk, Mitchell?
Combien de fois je t'ai dit ne pas boire mon lait, Mitchell?
I told you not to sugarcoat this girl. That it was gonna bite ya, and now look where we are.
Je t'avais dit de ne pas fantasmer sur cette nana, que ça allait mal se passer, et regarde où on en est.
You're not that afraid of me because you slipped out to meet these people tonight when I told you not to do that.
Tu n'as pas si peur de moi car tu t'es empressé de rencontrer ces gens ce soir quand je t'ai dit de ne pas le faire.
I told you not to touch that wire.
Je t'ai dit de ne pas toucher ce fil.
How many times have I told you not to lie to me?
Combien de fois vous ais-je dit de ne pas me mentir?
I told you not to jump to conclusions.
Je vous ai dit de me pas tirer des conclusions hâtives.
I told you not to look at me!
Je t'ai dit de ne pas me regarder!
Standing in your kitchen, drinking milk right out of the jug like I told you not to!
Tu serais debout dans ta cuisine, en buvant du lait à la bouteille alors que je l'ai interdit!
I told you not to go.
- Je t'ai dit de ne pas y aller.
Jude, I told you not to...
Jude, je t'ai dit de ne rien toucher...
Haven't I told you not to worry about that?
Je ne vous ai pas déjà dit de ne pas vous inquiéter à ce sujet?
I told you not to use that lawyer.
Je vous ai dit de ne pas utiliser cet avocat.
- I told you not to ask him!
- Je vous avais dit de ne pas lui demander!
I told you not to take your eyes off the screen.
Je t'ai dit de ne pas quitter l'écran des yeux.
And I'm the one who went after you when I was explicitly told not to.
Et je suis celui qui t'a poursuivi alors qu'on m'a clairement dit de ne pas le faire.
I'm not an English country gentleman who'll let the country go to hell and never stir himself except to say, "I told you so."
Je ne suis pas un campagnard gentilhomme anglais qui laisse son pays aller en enfer sans jamais s'en préoccuper, sauf pour dire : "Je vous l'avais bien dit."
You know, I know you're not a dancer, but when you do start to focus, you can see yourself thinking too much, and I told you yesterday, like, if you're gonna screw up, you're gonna screw up.
Tu sais, je sais que tu n'est pas un danceur mais quand tu commences vraiment à te concentrer tu peux te voir trop réfléchir, et je t'ai dit hier, que si tu vas te planter tu vas te planter.
I told you last week and I'll say it again, it is not yours to tamper with!
Je te l'ai dit la semaine dernière et je te le dis encore, ce n'est pas à toi de changer le texte!
I told you before, you have to man up and not give in to this sick stuff.
Je te l'ai dit plus tôt, il faut que tu t'endurcisses. Et ne pas craquer devant ta "maladie".
That's sweet. And Mike told Carl not to tell you, so I guess that's two secrets that you've blown today.
Et Mike a dit à Carl de ne rien dire donc t'as foiré deux fois aujourd'hui.
I told you I am not stopping working to eat with you.
Je t'ai dit que je ne pouvais pas m'arrêter de bosser pour manger avec toi.
- I told Kevin not to call you.
- J'ai dit à Kevin de ne pas t'appeller.
I've been told not to talk about this with anyone. And I have a feeling the school board might want to ask you a few questions.
On m'a dit de ne parler de ça avec personne et j'ai le sentiment que le conseil voudrait te poser quelques questions.
Look, I told you not to name them.
Je t'avais dit de ne pas les nommer.
I told my dad that I was coming here to change my passive-aggressive behavior and he said, "While you're there, can you work on not being gay?"
J'ai dit à mon père que je venais ici pour changer mon comportement passif-agressif et il a dit, "pendant que tu es là-bas, tu pourrais pas essayer de ne plus être gay?"
I know you told me not to say it, but I...
Je sais que vous m'avez dit de ne pas le dire, mais je...
After you told me that you were gonna run, I gave you a dozen reasons not to.
Après que tu m'aies dit pourquoi tu faisais campagnes, je t'ai donné plein de raisons d'arrêter.
It's not time to do it, I told you- -
Ce n'est pas le moment de le faire, je t'ai dit...
I told'em not to call you.
Je leur ai dit de ne pas t'appeler.
It's not like I wanted to hire a skywriter to write "I told you so" over Yaletown, but yeah I felt a little vindicated by Ames'accident.
J'allais pas faire écrire "Je vous l'avais bien dit" dans le ciel, mais je me suis senti un peu justifié par l'accident d'Ames.
No, I'm the guy who told you not to destroy that document, and you're the girl who promised me she wouldn't.
Non, je suis le type qui t'a dit de ne pas détruire ce document. et tu es la fille qui m'a promis qu'elle ne le ferait pas.
I'm not trying to. It's not gonna happen. I've told you that.
je n'essayais pas ca. parce que ca ne va pas arriver.je te l'ai deja dit.
So you decided to go and meet the adoptive couple when I told you that was not allowed?
Alors, tu as décidé d'aller rencontrer le couple d'adoption alors que je t'avais dit que ce n'était pas autorisé?
You told me not to speak to you at school, and I respect what you say.
Tu m'as dis de ne pas te parler en cours et je respecte ça.
Lauren told me you wanted me to give you dirt on her, and she asked me, and I came, but I'm just not really feeling right about it.
Lauren m'as dit que vous vouliez que je vous dise des saletés sur elle, et elle m'as demandé, et je suis venu, mais je me sens pas très bien vis à vis de ça.
I already told you, I am not giving you $ 100,000 to invest in a nightclub.
Je te l'ai déjà dis, je ne te donnerai pas 100 000 $ pour investir dans une boite de nuit.
I'm not happy talking to you without Travis here, but he told me I had to, so I guess I got no choice.
Je ne suis pas content de vous parler sans Travis, mais il m'a dit que je devais le faire donc je suppose que j'ai pas le choix.
If you'd told me you were coming, I would've told you not to bother.
Si vous m'aviez dit que vous veniez, je vous aurez dit de ne pas vous déranger.
You told me to my face "It's not like I'd date him or anything."
Tu m'as dit en face "Ce n'est pas comme si je sortirais avec lui ou autre."
I told you to collect money, not make'em cripples!
Je t'ai dit de récupérer l'argent, pas de les estropier!
when I got back to camp I Told everybody send me home if You want to, I understand the Running was not my deal.
Quand je suis rentré au camp j'ai dit à tout le monde de me renvoyer à la maison si vous voulez, je comprend la marche n'était pas mon affaire.