I told you not to come Çeviri Fransızca
307 parallel translation
- I told you not to come here.
- Je t'avais prévenue!
I told you not to come here until I had dough to send for you.
Je t'avais dit de ne pas venir jusqu'à ce que j'aie de l'argent.
- I told you not to come into the lobby.
- Ne venez pas ici!
- I told you not to come back till March.
- On devait se revoir en mars.
I told you not to come here again, Frank.
Je t'ai dit de ne plus revenir. Je suis désolée.
I told you not to come up here!
- Je vous avais dit de ne pas monter!
I told you not to come! It's almost over.
Ne te préoccupe donc pas.
I told you not to come in here.
Je t'avais dit de ne pas venir.
I told you not to come back unless I sent for you.
Je t'avais dit de ne pas revenir.
- I told you not to come here.
Qu'est-ce que tu viens faire ici Marcel! Je te l'avais interdit.
- I told you not to come here.
Je t'ai formellement interdit de mettre les pieds ici!
Darling, I told you not to come home before 7pm.
Je t'avais dit de ne pas rentrer avant ce soir.
I thought I told you not to come around here anymore.
Je vous avais dit de ne plus venir par ici.
I told you not to come back.
Je t'avais dit de ne pas revenir.
Sam, I told you not to come near this office!
Je t'ai dit de ne pas venir ici!
- I told you not to come back here tonight.
Je t'avais dit de ne pas revenir!
I told you not to come.
Je vous avais dit de ne pas venir. Sam?
I told you not to come down here.
Je t'ai dit de ne pas venir.
I told you not to come in with that cat. Get out of here!
Je t'ai dit de ne jamais venir avec ce chat ici!
I told you not to come, they want to kill you! "
Je t'avais dit de ne pas venir.
"I told you not to come, they want to kill you!"
" Je t'avais dit de ne pas venir.
"I told you not to come, they want to kill you!"
"Je t'avais dit de ne pas venir. Ils veulent te tuer."
- I told you not to come.
- Je t'ai dis de ne pas venir.
I thought I told you not to come back until next week.
Vous ne deviez pas revenir avant la semaine prochaine.
I told you not to come.
Je vous avais dit de ne pas venir.
That's why I told you not to come...
C'est pour ça que je t'ai dit de ne pas venir...
I told you not to come near my niece.
- J'ai dit de ne pas approcher ma nièce.
Anezka, I told you not to come.
Anežka, je vous avais demandé de ne pas venir.
But I told you not to come...
Je t'avais pourtant dit de ne pas venir...
Ruth, I told you not to come in here - under any circumstances.
Tu ne dois pas venir ici. - En aucun cas.
- I told you not to come out.
- Ne sors pas.
I told you not to come after me.
- Arretez de me suivre.
Damn it, Radar! How many times have I told you not to come in here before I call you?
C'est pour moi?
I told you not to come without calling.
Je t'ai déjà dit d'appeler avant de venir.
I thought I told you not to come into this place with mud on your shoes.
Ne rentre pas avec tes bottes boueuses, je te l'ai déjà dit.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
Come on, Joe. I told you not to take that last double Bronx.
Allez, Joe.Je t'avais dit de ne pas boire ce dernier verre.
I told you not to leave the horse when you come down. - You call this a horse?
Il ne faut jamais lâcher les rênes du cheval.
How come you not to do what I told you?
Pourquoi tu n'as pas fait ce que je t'avais dit?
I'll tell your mother. She told you not to come round the market.
File ou je dis à ta mère que je t'ai vu au marché.
I told you to disable the ship, not blow it to kingdom come.
J'avais dit d'immobiliser le navire, pas de le détruire. Imbécile.
I've told you not to come back if you hang with these punks.
Je t'ai déjà dit de ne pas revenir tant que tu rôderas avec ces voyous.
I've told you not to come here.
Je t'avais dit de ne pas venir ici.
I told you to leave. I did not come here to listen to your story
Je ne suis pas venue ici pour t'écouter!
I told you in my letter not to come.
Ma lettre t'interdisait de venir!
I understood my son told you not to come here again, Mr Harcourt.
J'ai cru comprendre que mon fils vous a dit de ne pas revenir, M. Harcourt.
I know you have come to look for Jesus, who was crucified. He is not here ; he has risen, as he told you.
N'ayez pas peur, je sais que vous cherchez Jésus, il est ressuscité.
I told you not to come.
Vous ne deviez pas venir.
I told you not to let him come.
Je t'avais dit de l'empêcher de venir!
Come on, Ben, I told you not to worry.
Ben, je t'ai dit de pas t'inquiéter.