I understand how you feel Çeviri Fransızca
461 parallel translation
Even all the little details about you are described. I understand how you feel now, but let's proceed with it simply not dragging too much time.
Même les petits détails ont été décrits. sans perdre de temps.
I understand how you feel, but tell me what happened.
Que s'est-il passé?
Joe, I understand how you feel and I understand why you feel that way.
Je comprends ce que tu ressens, et pourquoi tu le ressens.
I understand how you feel, but you can't afford to be bitter against your own countrymen, particularly in these troubled times.
Je vous comprends. Mais vous ne pouvez en vouloir à vos compatriotes. Surtout en ces temps troublés.
I understand how you feel.
Je comprends ce que vous ressentez.
I understand how you feel. I'm aware that Judge Turner appears to be a very dominant woman.
Je comprends vos sentiments. Je sais que la juge Turner semble être... très dominatrice.
I understand how you feel.
Je comprends ce que tu ressens.
I understand how you feel and I don't blame you... but believe me, it's blotted out of her mind.
Je comprends, je ne vous juge pas, mais croyez-moi, elle l'a effacé de sa mémoire.
I understand how you feel.
Je comprends, je vous comprends.
Oh, Miss Morton. I understand how you feel.
Je sais ce que vous ressentez.
I understand how you feel.
Je te comprends.
You know, I understand how you feel.
Je sais ce que vous ressentez.
I understand how you feel, but what do you intend to do about it?
Je comprends ton sentiment. Mais que comptes-tu faire maintenant?
I understand how you feel, darling.
Je comprends ce que tu ressens.
I understand how you feel, Susan,
Je comprends ce que tu ressens, Susan,
I understand how you feel.
Je vous comprends.
Allison, I understand how you feel.
Je comprends ce que tu ressens.
I understand how you feel, Captain, and I'm very embarrassed, but I'm sorry.
Je comprends ce que vous ressentez et vous m'en voyez navré. Mais c'est ainsi.
I understand how you feel
Je comprends bien vos dilemmes.
Countess, I understand how you feel, and I'll prove it.
Madame la comtesse, je comprends votre état d'âme et je vais vous le prouver.
I understand how you feel, but aren't you being a little selfish?
Je te comprends, mais tu agis en égoïste.
Although... I understand how you feel.
Et pourtant... je comprends ce que tu ressens.
- Of course, I understand just how you feel.
- Bien sûr, je sais ce que vous ressentez.
Maybe if America were in the war, you'd understand how I feel, why I have to go.
Si l'Amérique était en guerre, tu comprendrais mon geste.
I can understand how you feel.
Je sais ce que vous ressentez.
You understand how I feel.
Vous le savez, vraiment?
I understand exactly how you feel. But you must realize... I cannot possibly jeopardize the purpose of my trip.
Je vous comprends, mais je ne peux pas compromettre ma mission.
- You know how I feel, don't you, Sam? - Sure. I understand.
- Tu me comprends?
It's a great fighting ship. I understand exactly how you feel.
Je comprends ce que vous ressentez.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Je ne te comprends pas du tout en sachant ce que je ressens à ce sujet.
I understand just how you feel.
Je comprends exactement ce que tu ressens.
To anybody who didn't understand how you and I feel about each other, it would look...
Ceux qui ignorent mes sentiments pour toi...
You ought to understand. You know how I feel.
Tu sais ce que je ressens.
Don't be like that. Don't you understand how I feel?
Essaie de me comprendre.
You can't understand how I feel.
Tu ne peux pas comprendre ce que je ressens.
I can understand how you feel, but those things happen.
Je comprends votre réaction... - mais ça arrive.
- You don't understand? How do you think I feel with thousands of Lorelei Lees around me?
Mets-toi à ma place avec des Lorelei qui m'assaillent de partout!
All right, I can understand how you feel.
Bon, je comprends ce que vous ressentez.
Lady Kesa, can you understand how I feel in my heart?
Ne voulez-vous pas me comprendre?
Ellen, I know how you feel, believe me I do, and I've tried to understand, but...
Ellen, je sais ce que vous pensez, croyez-moi, j'essaie de comprendre...
- I can understand how you feel.
- Je comprends ce que vous ressentez.
You just don't understand how I feel, doctor
Vous ne pouvez pas comprendre...
I know how you feel about it, but try to understand.
Je sais ce que tu en penses, mais essaie de comprendre.
I understand how you feel.
J'ai connu cela aussi.
You understand how I feel.
Tu comprends ce que je ressens.
I understand how you might feel about this money.
Je comprends votre réaction pour cet argent.
I just wanted you to understand how I feel about such things.
Je voulais juste que vous compreniez mon sentiment sur ces choses.
Not that I don't understand how you feel.
Ce n'est pas que je ne comprenne pas votre sentiment.
I didn't mean to sound dictatorial or to try to run your life, but you have to understand how I feel.
Je ne veux pas sembler dictatorial ou essayer de vous contrôler... mais vous devez comprendre mes sentiments. Et moi?
- You do understand how I feel about people talking?
- Quoi? - Tu comprends, pour les discussions? - Bien sûr.
Then you'll understand how I feel.
Tu comprendrais ce que je ressens.