I understand why you did it Çeviri Fransızca
69 parallel translation
I understand why you did it, Miss Mitchell.
Je comprends pourquoi vous l'avez fait.
But the point is that... that I understand why you did it, and... and I love you.
Ie fait est que... je comprends pourquoi tu l'as fait et... je t'aime.
I understand why you did it.
Je comprends vos raisons.
I want you to know that I understand why you did it.
Sache que je comprends pourquoi tu as fait ça.
I understand why you did it, Dad.
Je comprends pourquoi tu l'as fait, papa.
I want you to know I understand why you did it.
Je comprends pourquoi tu l'as fait.
But I understand why you did it.
Mais je crois comprendre.
I understand why you did it.
Je comprends pourquoi tu l'as fait.
And I, you know - I understand why you did it, but she's doing, like, a lot better -
Et je comprends pourquoi tu l'as fait, mais elle va beaucoup mieux.
I understand. I understand why you did it the way you did.
Je comprends pourquoi tu as fait ce que tu as fait.
Look, I understand why you did it.
Écoutée, je comprend pourquoi vous Avez fait ça.
I can understand what happened and why you did it.
Je devine ce qui s'est passé et pourquoi vous faites cela.
If you knew Hunsecker as well as I did... you might understand why it is my business.
Si tu connaissais Hunsecker aussi bien que moi, tu comprendrais.
If you understood the Latin sa ying, "Mors tua vita mea" you would understand why I did it.
Si tu comprenais le proverbe Latin, "Mors tua vita mea" tu comprendrais pourquoi je l'ai fait.
One thing I don't understand, sir. Why did you do it?
Mais je ne comprends pas pourquoi vous l'avez fait.
Well I guess it's easy to understand why the local population would be afraid of something like... what did you just say?
C'est facile de voir pourquoi la population locale en a peur. Qu'est-ce que vous venez de dire?
But I do understand why you did it.
Mais je comprends vos raisons.
I mean, if Sandeman is involved with this... cult, and he did encode... whatever that is into you, then why did he do it in a language you can't understand?
Si Sandeman fait partie de cette secte, et qu'il a encodé tes cellules, pourquoi utiliser un langage qui t'est inconnu?
I can understand why you did it.
Je peux comprendre pourquoi.
I still don't understand why you did it.
Je comprends pas.
Just tell me, so I understand, because I want to understand why. Why you did it.
Dites-moi, que je comprenne, car j'ai besoin de comprendre.
We do crazy things sometimes when we think we're gonna lose someone. I completely understand why you did it.
Il nous arrive... de faire des trucs dingues quand on craint de perdre quelqu'un... je comprends complètement ta réaction.
It wasn't until I met Christian that I began to understand why you did what you did.
Quand j'ai rencontré Christian, j'ai compris pourquoi tu avais agi comme ça.
Well, I can understand about Rodney, why he did it, but I don't understand about you.
J'arrive à comprendre pour Rodney pourquoi il a fait ça. Mais je ne comprends pour vous...
I mean, you might owe it to yourself and Colby. to try to understand why he did what he did before you actually close the book on him.
Vous vous devez, ainsi qu'à Colby, d'essayer de comprendre pourquoi il a fait ce qu'il a fait avant de le considérer comme une affaire classée.
Yes, Marty, listen, you're not going to believe this, but I think I understand why Caine did it.
Oui, Marty, tu ne me croiras pas... Je comprends pourquoi Caine l'a fait.
You'll never understand why I did it.
Tu comprendras jamais pourquoi.
I don't understand, if it wasn't serious, why did you have to be available?
Je ne comprends pas. Si ce n'était pas sérieux, pourquoi avez-vous répondu?
And it doesn't really matter how I found out, but... what I don't understand is, why you would protect him after what he did?
Et peu importe comment je l'ai découvert, mais... ce que je ne comprends pas... c'est pourquoi tu l'as protégé après ce qu'il a fait.
I just don't understand why you did it.
Je ne comprends pas pourquoi tu le fais
I understand why you did what you did, but it's never right to lie.
Je peux dire quelque chose?
Do you understand why I did it
Vous comprenez mieux?
Taylor, I need you to help me understand why he did it.
Taylor, j'ai besoin d'aide pour comprendre pourquoi il l'a fait.
You--you know, I-I don't understand. If someone wanted to kill me, why didn't they just do it? Why did they stop trying after Rachel?
Je ne comprends pas, si on voulait me tuer, pourquoi ne pas l'avoir fait?
You understand why I did it, don't you, Jo?
Vous comprenez pourquoi j'ai fais ça, Jo, n'est-ce pas?
I didn't understand why Gerald did it, and I tried to figure it out afterward, which is what you are doing, I imagine.
Je n'ai pas compris pourquoi Gerald l'a fait, et j'ai essayé de comprendre, comme vous en ce moment, je pense.
You understand why I did it?
Tu comprends pourquoi?
- I still don't understand why you did it.
- Je ne comprends pas pourquoi tu l'as fait.
Honestly I really don't understand why you did it.
Je comprends pas pourquoi t'as fait ça.
But if you knew Kerri, this beautiful little girl whose life you saved, you would understand why I did it.
Si vous connaissiez Kerri à qui vous avez sauvé la vie, vous comprendriez.
I don't understand why you did it.
Y a une chose que j'ai pas comprise, c'est pourquoi t'as fait ça.
I can not understand why you did it.
Je ne comprends pas, pourquoi tu as fait ça.
The guy who ruined my life and then ran away, if he begs and apologizes now... Yeah. Do I look like the type of guy that would just understand it as "Oh, I can understand why he did that," you bastard?
Le gars qui a ruiné ma vie et qui s'est ensuite enfui supplie et s'excuse maintenant... Est-ce que je ressemble au genre de gars qui dit "Oh, je peux comprendre pourquoi il a fait ça", connard!
Hopefully it has explained why I did what I did and maybe even have you understand.
J'espère qu'elle expliquera pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait et qu'elle vous le fera comprendre.
I just think it's important that you understand why you did what you did before you talk to Harry about it.
Je pense simplement que c'est important que tu comprennes pourquoi tu as fais ce que tu as fais avant d'en parler à Harry.
I DO NOT LIKE THAT YOU DID THIS BEHIND OUR BACKS, BUT I UNDERSTAND... WHY YOU DID IT IN THE FIRST PLACE.
Je n'apprécie pas que tu aies fait ça dans notre dos, mais je comprends... pourquoi tu as agis de cette manière.
I understand, Ava, why you needed to do it the way that you did it.
Je comprends, Ava, pourquoi tu as fait ça de cette manière.
You have every right to be upset, but you understand why I did it.
Tu as le droit d'être en colère, mais essaye de comprendre pourquoi je l'ai fait.
I just don't understand how out of all the possible times to tell Lavon everything... and apparently, you did tell him everything... why would you choose now to do it?
Je comprends pas pourquoi, de toutes les possibilités pour tout dire à Lavon... et apparemment, tu lui as tout dit... pourquoi tu as choisi maintenant?
It was wrong of me, and I'm not proud of it, but I wanted you to understand why I did it.
C'était mal de ma part, et je n'en suis pas fière, mais je voulais que vous compreniez pourquoi j'ai fait ça.
I don't condone what you did, but I do understand why you did it.
Je ne cautionne pas ce que vous avez fait, mais je comprend pourquoi.