I wanted to be there Çeviri Fransızca
383 parallel translation
Gosh, I wanted to be there.
Je voulais vraiment y venir.
I wanted to be there, corporal.
Je désirais y être, caporal.
When I was here, I wanted to be there.
Ici, je rêvais d'être là-bas.
I wanted to be there so I could be close to you.
près de toi.
I know I'm first, but I wanted to be there before the corpse was cold.
Je suis le premier à te tomber dessus, mais faut pas laisser refroidir la viande.
" "I Iooked into its deadIights... -... and I wanted to be there." " - DeadIights.
"J'ai regardé dans sa lumière morte et j'avais envie d'y aller." - lumière morte.
You see, I wanted to live. I wanted to see the future. I wanted to be there to enjoy my happy ending.
voir l'avenir être là pour jouir du happy end
Well, I was just going to say if there was anything you wanted me to do to lend credibility to the situation, I'll be glad to do it, you know.
J'allais simplement dire que si vous voulez que je fasse quoi que ce soit pour rendre la situation crédible, je serai heureux de le faire.
- I wanted to pick the right time to tell you. - There never will be a right time.
J'attendais le bon moment pour t'en parler.
There's only two things I've ever wanted to be :
Deux métiers m'ont toujours fait rêver :
Every time I wanted to be with you, I just closed my eyes and there it was.
Quand vous me manquiez, je voyais ça les yeux fermés.
Always I wanted there should be money to make Nels doctor.
J'aurais voulu aider Nels à devenir médecin.
I just wanted to be there.
Je voulais juste être là.
I just wanted to say I'll be there tomorrow night at 10 : 00.
Je voulais vous dire que j'y serai demain soir à 22 heures.
There's no sign to put up on the door, and I just wanted to be sure I wouldn't be disturbed.
il n'y a pas de panneau à accrocher, mais je voulais être sûre de ne pas être dérangée.
If I always acted as you wanted me to, there would be no Kaji here today.
Si j'avais agi comme tu le dis, il y a longtemps que je ne serais plus ici!
I really didn't think you wanted me to be over there.
Je croyais que vous ne teniez pas à m'y voir.
We had a council meeting and everyone agreed that if you wanted to stay we could go to the deputy, I'm sure there'd be no problem.
Le Comité s'est réuni. Il a décidé que si vous voulez rester, vous êtes le bienvenu.
I wanted to speak to him about you, to see if there might be help for you and the child.
Je voulais savoir s'il s'occuperait de toi et de l'enfant.
She always wanted to be way up there, so I let her go.
Je l'ai laissée partir.
And I must be there. Yes... In the past, when a servant wanted to leave early...
Dans le passé, quand une servante voulait partir plus tôt...
Alan, there's something I wanted to ask you. Why did you say it would be better for Ronnie to leave?
J'aimerais que vous m'expliquiez pourquoi vous auriez préféré qu'il parte.
I casually mentioned that I'd always wanted to be a surgeon and she blinked and, well, there I was.
J'ai juste dit que je voulais devenir chirurgien, elle a cligné des yeux et me voilà ici.
What I wanted was for the head to be sculptured with light, where there would be two shadows on the face and the background to be totally black.
Je voulais que la tête soit sculptée par la lumière, pour obtenir deux ombres sur le visage. Avec un arrière-plan complètement noir.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
Stonn avait très envie d'être mon époux, et j'en avais envie moi aussi.
But I so much wanted to be there.
Mais j'aurais tant voulu être là.
Yes, I wanted to be certain there was no error.
- Je voulais en avoir le coeur net.
I wanted to be a doctor, but there we are I'm head of the Careers Advisory Board.
Je voulais être médecin mais je suis ici. Je suis directeur du service de recrutement.
I wanted my father to be there.
- J'aurais voulu que mon père soit là.
Uh, what's funny is that, um, the place where they asked you to deliver the ransom, you know, way up on top of the hill like that there... I mean, it's almost as though they wanted to have a place that was exposed... in order to be photographed.
Ce qui est bizarre, c'est l'endroit où ils vous ont demandé d'apporter la rançon, en haut de la colline, comme s'ils voulaient un endroit bien en vue pour qu'on les photographie.
Remember standing at the foot of the bed there... telling them I wanted to be a painter.
Rappelez-vous debout au pied du lit... en leur disant que je voulais être peintre.
Look. I understood there was gonna be somebody here... - that wanted to do some business.
Je suis là parce qu'on m'a dit que quelqu'un voulait conclure un deal.
I just wanted to remind you that your own daughter will be out there with us.
Rappelez-vous que votre fille va se battre avec nous.
There may still be a chance, if you wanted Or are we too old to be young again, you and I?
Tu pourrais encore agir si tu le voulais, ou sommes-nous déjà trop vieux pour redevenir jeunes?
There had to be more to Erin's appeal than looks, and I wanted to know what it was.
Erin devait avoir quelque chose de plus que son physique et je voulais découvrir quoi.
I don't care if you wanted to get rid of it, you couldn't. It's always gonna be there.
Même si tu le voulais, tu n'arriverais pas à te débarrasser de ce don.
I thought to myself... this might be the last chance to find something out, and I wanted Klaus to be there too.
J'ai pensé... que ce serait la dernière occasion d'apprendre quelque chose... et je voulais que Klaus soit présent.
I just wanted to be where there were soldiers.
Je voulais juste être là où il y avait des soldats.
Daughters staying here at the inn and all, figured there'd be a good demand, so I wanted to get'em here early.
Comme les filles demeurent ici à l'auberge... je me suis dit que la demande serait forte, alors j'ai livré tôt.
I just wanted you to be aware that the Leader's behavior... can be very unpredictable. Was there anything else?
Vous avez autre chose à me dire?
I really wanted to be there.
Je voulais vraiment venir.
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was...
Quand ça arrive, que sur l'un des pupitres alignés, je vois un visage de jeune femme et moi dans ses yeux tel que j'avais toujours voulu être,
But I'm not a loser, because despite it all, me and every other guy who will never be what he wanted to be, are still out there being what we don't want to be
Mais je ne suis pas un raté. Car en dépit de tout ça, moi et les types qui ne seront jamais ce qu'ils rêvaient d'être, nous sommes encore là,
I wanted her to be the hell out of there.
Je voulais qu'elle foute le camp.
I'm gonna be what you always wanted me to be. d... for the soul d d Might take a taxi d d Might take a train d d Everybody gets there the same d d It's a long, long, long road... d d Long, long road d
Je serais ce que tu as toujours voulu que je sois.
Look, I wanted us to be friends. But there's something about you that makes it very difficult.
Ecoute, je voudrais qu'on soit amis... mais tu rends la chose très difficile.
I wanted to be alone with you. I don't see why I'd have gone there if I knew the others would come. I don't know why this is so important to you.
Je voulais être avec toi.
I wanted to be out there, travelling the stars.
Je voulais partir et aller visiter les étoiles.
- Yeah, damn. I am sorry. Wanted to be there.
J'aurais bien aimé être là.
I knew what she wanted more than anything... was to have a baby... so there'd be someone around to talk to and clean up after.
Elle voulait avoir un bébé. Pour avoir quelqu'un à qui parler et quelqu'un de qui s'occuper.
I really wanted to go there to learn how to be a sumo wrestler.
Je voulais y aller pour devenir lutteur de sumo.