I wasn't Çeviri Fransızca
49,430 parallel translation
That wasn't me, I was in the bathroom when "
Ce n'était pas moi, j'étais aux toilettes quand...
There was no way in hell that I was not gonna get this done, that I was not going to complete this mission for Rob's family, for Rob's teammates, because none of these guys quit and I wasn't gonna quit either.
Il était hors de question que je n'atteigne pas mon objectif, que je ne réussisse pas ma mission pour la famille de Rob, pour les équipiers de Rob, parce qu'aucun de ces hommes n'abandonnent et je ne comptais pas abandonner non plus.
- I wasn't...
- Je ne...
Look, man, just, real quick, I wasn't trying to embarrass you.
Mec, juste vite fait, j'essayais pas de te mettre mal à l'aise.
Oh, I wasn't joking.
Je ne plaisantais pas.
- No, I wasn't.
- Non.
I wasn't allowed... reserved occupation.
Je n'avais pas le droit de quitter mon travail.
I wasn't just joking around.
Je ne plaisantais pas.
Spode's Resistance, and I wasn't sure you wouldn't put your country above a friendship.
Spode est un Résistant, et je n'étais pas certain que tu ferais passer ton pays avant ton ami.
I brought up the incident that you had mentioned at orientation, and he made it very clear it wasn't him. And I'd be surprised if he's lying.
Je lui ai parlé de l'incident de la journée d'accueil, et il dit clairement qu'il n'a rien fait.
You know why I wasn't answering your calls, right?
Tu comprends pourquoi je te parlais pas?
I wasn't marked until day five.
J'ai eu la mienne que le 5e jour.
It's not much. But I wasn't expecting company.
Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite.
You're just the first person I've talked to who wasn't an asshole.
Normalement, je suis entouré de connards.
I wasn't gonna take it there.
Je n'allais pas en parler.
I wasn't gonna hurt him.
Je n'allais pas lui faire mal.
I wasn't very good.
Je ne suis pas doué.
I wasn't trying to snitch.
Je ne voulais pas être un mouchard.
- I wasn't.
- C'est faux.
At first I thought I wasn't supposed to meet you... or feel anything.
Au départ, je pensais ne pas être censée te rencontrer ou ressentir quelque chose.
The more gigs I could do where it wasn't just about me fucking or being naked, the more I could cross-pollinate and start to get into what was gonna be my reality one day, being dressed.
Plus je pouvais faire d'événements où je n'avais pas juste à baiser ou à être nue, plus je pouvais développer ma carrière et me rapprocher de ce que je voulais un jour, être vêtue.
But I remember I wasn't feeling as hot when I got to Brazil at this one particular time I was working.
Mais je me souviens que je ne me sentais pas si bien quand je suis arrivé au Brésil, à ce moment-là en particulier.
If it wasn't for the individuals I've met in my past,
Si je n'avais pas rencontré tous ces gens auparavant.
And I had never did "Over the Rainbow" " 'cause that wasn't my part of the show.
Je ne l'avais jamais chanté car ça ne faisait pas partie de mon rôle.
Yeah, the Internet wasn't around when I first got into the business, and then it destroyed the business pretty much.
Internet n'était pas là au début et ça a détruit toute l'industrie.
So, I took my time so that I wasn't burnt out and people weren't burnt out.
J'ai pris mon temps, je n'étais pas épuisée et les gens non plus.
It happened so fast. I wasn't prepared for it, which led me into taxes.
C'est arrivé si vite, je n'étais pas préparée et j'ai dû faire face aux impôts.
Oh, I wasn't.
Oh, ce n'est pas le cas.
I'm supposed to present a project with Justin Foley, and he wasn't here for homeroom.
Je dois présenter un exposé avec Justin Foley, et il n'était pas en salle d'étude.
I wasn't expecting you.
Je ne vous attendais pas.
I didn't say it wasn't awesome, it's just, like, distinctive.
J'ai pas dit qu'ils étaient pas super. Ils sont juste différents.
I wasn't. I saw you with Alex.
Je t'ai vu avec Alex.
I just wasn't feeling well.
Je me sentais pas bien.
I think she said it wasn't that great.
Elle a dit que ce n'était pas top.
No, Sheri, I wasn't...
Non, Sheri.
I wasn't.
Non.
I wasn't...
Non.
I wasn't thinking of anyone.
Je ne pensais à personne.
But I guess I wasn't even worth a reaction.
Mais je n'ai même pas eu droit à une réaction.
I wasn't sure what to say.
Je savais pas quoi dire.
I wasn't going to be invisible anymore.
J'allais travailler plus.
I wasn't trying to say it was your fault, and I wanted to apologize for being rude.
D'accord.
I know Hannah was very lucky to have you as a friend. She wasn't, though.
On travaillait ensemble au Crestmont.
Oh, my God, look, I wasn't drunk.
Oh, bon sang! J'étais pas saoule.
I told you, I wasn't drunk.
Je te l'ai dit.
But he was older than me, and on the baseball team and everything, and I wasn't really anybody.
Mais il était plus vieux que moi, et dans l'équipe de basket, et je n'étais pas grand-chose.
No. He told me he wasn't, and I believed him.
Il m'a dit qu'il ne l'était pas et je l'ai cru.
I wasn't, actually.
Non, en fait.
I know that's hard for you to hear, that your crush wasn't pure and clean.
Je sais que c'est dur pour toi à entendre, mais elle n'était pas pure.
I promised myself that I wasn't going to say something stupid like "are you okay" or "how are you doing,"
Je m'étais promis de ne rien dire d'idiot, genre "Ça va?" ou "Comment vas-tu?"
- Yeah, but I wasn't drinking.
- Oui, mais je ne buvais pas.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230