I wasn't asking Çeviri Fransızca
318 parallel translation
You know I wouldn't be asking you no favors if it wasn't for my arm...
Je ne te demanderais pas ce service si mon bras n'était pas...
I wasn't asking for myself.
Je ne disais pas ça pour moi.
I wasn't asking you about your father.
Je ne parle pas de votre père.
If that wasn't enough, when I came out of the house the reporters pounced on me with their questions, asking me the lowdown.
Et en plus de ça, les reporters à l'affût du croustillant!
I wasn't asking a favor for myself. It was really forJohn.
La faveur n'était pas pour moi, c'était vraiment pour John,
I wasn't asking for any...
- Je ne t'en demande pas.
I wasn't probing, Miss Martin, just asking.
Je ne vous testais pas, Mlle Martin, je ne faisais que demander.
You know jolly well that wasn't what I was asking.
Mais non, voyons!
No, I ain't got no drink. I wasn't asking.
Non, je n'ai rien a boire.
It wasn't easy asking out. I'll tell you that.
Ça n'a pas été facile comme démarche.
I'm sorry. I wasn't asking,
Jene demande rien.
I hope my colleague wasn't too rough asking your whereabouts and stuff... - Your hat.
J'espère que mon collègue ne vous aura pas trop assommé de questions sur votre alibi.
I wasn't asking you.
Je ne vous parle pas.
I wasn't asking you.
Ce n'est pas à toi que je l'ai demandé.
Listen, you can't tell I am jealous. But if you really planned to screw a chick, it wasn't worth asking me to come!
- Je ne suis pas jalouse, mais ne me fais pas venir si tu veux t'envoyer une nana.
I wasn't asking you.
Je ne t'ai pas demandé.
I wasn't asking them for anything, was I?
Je ne leur ai jamais rien demandé.
- I wasn't asking... - You have a right to.
- Ça n'était pas ma question.
Believe me, Alicia, I wouldn't keep asking for money if I wasn't in need.
Crois-moi, Alicia, cette requête m'est aussi pénible qu'à toi.
I wasn't asking your permission.
Je ne vous demandais pas la permission.
You may be asking why I wasn't suspicious.
Vous vous demandez pourquoi je ne m'étais pas méfié.
He tried to make me feel guilty by asking how I, a Communist Youth activist, who wasn't a lesbian, who had led an exemplary life, could get involved with such trash.
Il essayait de me culpabiliser : Moi, militante aux Jeunesses Communistes, qui n'était pas homosexuelle, quelqu'un d'exemplaire, comment avais-je pu me mêler à cette canaille?
I wasn't even asking his name.
Je te demande pas son nom.
I wasn't asking you.
Je ne vous parlais pas.
Shut up, Mike, I wasn't asking you.
Ferme-la, Mike, ce n'est pas à toi que je m'adresse.
I wasn't asking for anything.
Je ne demandais rien.
I wasn't asking you!
Je ne vous ai rien demandé!
I wasn't asking.
je n'en proposais pas.
I kept asking questions and... finally got busted for sticking my nose where it wasn't wanted.
J'en ai posé, des questions! Et j'ai failli être viré car j'étais trop curieux!
I trust he wasn't vaporised while asking for one of those raktajinos he's so fond of.
J'espère qu'il n'a pas été pulvérisé en commandant son raktajino.
Don't worry. I wasn't asking you for help.
Je ne vous demande rien.
I wasn't asking you, Carducci.
Je vous ai rien demandé, Carducci.
I wasn't asking you.
C'est pas à vous que je demandais.
I wasn't asking for permission. ( # Jungle music ) ( # Muffled thumping music )
Je ne te demandais pas la permission.
- Well, that wasn't what I was asking.
- Je ne demandais pas ça.
I wasn't asking because it was dull.
Ce n'est pas du tout que je m'ennuie.
I wasn't asking. I was complaining.
C'est plutôt un reproche.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round.
Je veux pas te faire chier avec ça, je sais que t'y es pour rien, mais je voulais te dire que Gilbert et moi, on allait informer la ligue pour leur demander d'annuler la partie.
I wasn't asking.
Je n'y pensais pas.
- Well, that wasn't what I was asking.
- Pas du tout.
- I wasn't asking you!
- C'est pas à toi que je demandais!
I wasn't asking how I look.
Je ne te demandais pas ça.
I wasn't asking you on a date.
Je ne t'ai pas invitée à sortir.
I wasn't asking, I was telling.
Je demandais pas, je t'informais.
No, there wasn't anyone, and I don't mind you asking.
Non, personne. Et c'est bien, tu peux me demander.
Well... I was thinking, if it wasn't serious, of asking you to dinner.
Je pensais t'inviter à dîner...
She wasn't keen on the fact that I was asking a lot of questions, that's for sure.
Elle ne raffolait pas de mes questions, c'est sûr.
- I wasn't asking permission.
- Je ne demandais pas.
I gave him the money in a moment affect, he wasn't asking for it.
C'est moi qui lui ai filé ce fric. Il ne m'a rien demandé.
I wasn't asking you
Je ne te parlais pas.
And by the way, I wasn't asking her out. I was giving her directions for the quickest way to Hartford.
Un détail, je n'étais pas en train de la draguer, je lui montrais comment rentrer le plus rapidement à Hartford.
i wasn't asking you 26
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51