I wasn't drunk Çeviri Fransızca
136 parallel translation
I wasn't too drunk for gamblin'and I'm no too drunk for love.
J'étais pas trop soûl pour jouer, alors je suis pas trop soûl pour aimer.
- I wasn't drunk. - You didn't care about that girl.
- C'était pas pour cette fille.
Now I'm a practising dental surgeon. My liver works fine and if anybody was drunk in here last night, it wasn't me.
Mon foie fonctionne très bien, et si quelqu'un était soûl hier soir, ce n'était pas moi.
I wasn't in the least drunk, Ruth.
C'est faux.
I know I wasn't drunk.
J'en suis sûr!
I didn't sing in the hall and I wasn't drunk!
- Ce n'était pas dans la salle. - Mais suffisamment. - Je n'étais pas si ivre.
Yes, I'm drunk, I admit it. lf l wasn't I wouldn't dare say a thing.
Je suis soûl aussi, Je le reconnais. Sinon, Je ne dirais rien.
I wasn't drunk till after I heard.
J'ai commencé à boire après.
I wasn't drunk, and I wasn't drinking, if that's what you're suggesting.
- J'étais pas saoul et je ne buvais pas. - si c'est ce que tu suggères.
I told them the autopsy proved that our truck driver wasn't drunk, and I asked for a retraction.
Je leur ai dit que l'autopsie a prouvé que le conducteur... n'était pas soûl etj'ai demandé une rétractation.
Maybe I did have a breakdown. But I certainly wasn't drunk. I never drink, believe me.
Ça a peut-être été un choc nerveux, mais je n'étais pas ivre, je ne bois jamais, je vous assure.
What i mean is... when i wasn't too drunk, or when i wasn't out conning for you, i used to take him to the amusement park.
- Je veux dire que... - Quand je n'étais pas ivre, ou que tu ne m'appelais pas, je l'emmenais aux carrousels.
Those times when i wasn't around, when i was out conning and being a shill, or when i was too drunk, and when i'd drag you from one rooming house to another... it doesn't make any difference now, pop.
Cette époque où je n'étais pas avec toi... Lorsque j'étais un parieur et un joueur, ou que j'étais ivre, et quand je te traînais d'un coin à l'autre. Ca n'a pas d'importance maintenant.
I wasn't running away, I was escaping... from hypocrites like you, who have to get drunk before they can let go.
Si j'ai fui, c'est pour échapper aux hypocrites comme vous, qui doivent s'enivrer pour se relâcher un peu.
I wasn't drunk.
Je n'étais pas saoule.
But I certainly wasn't drunk.
Mais je n'étais certainement pas ivre.
There you are. Of course I wasn't drunk.
Vous voyez, je n'étais pas soûle.
In the first place, I certainly wasn't drunk.
D'abord, je n'étais pas soûle.
Maybe because I was drunk, and wasn't quite sure about myself...
C'était peut être parce que j'étais saoul et que je n'étais pas sûr de moi.
I wasn't drunk, he was.
C'est lui qui était soûl, pas moi.
No, I wasn't drunk.
Non, je n'étais pas soûl.
No, Dad, I Wasn't drunk.
Non, papa, je n'étais pas ivre.
I'm not a killer, and I wasn't drunk.
Je ne suis pas un tueur et je n'étais pas soûl.
Mrs. Fletcher, I'm not a killer, and I wasn't drunk... as God is my witness.
Madame Fletcher, je ne suis pas un tueur et je n'étais pas soûl... je vous en conjure.
And while you were there? I don't know. I mean, I wasn't falling-down drunk or anything.
Bof, j'en étais pas à rouler sous la table.
I wasn't drunk last night at dinner, and when I saw you and I saw the house, my memory came back of my last life.
Je n'étais pas saoul hier soir. Quand je t'ai vue, quand j'ai vu la maison, tout le passé de mon autre vie est remonté à la surface.
No, I wasn't that drunk.
Non, je n'étais pas si saoule.
I wasn't drunk.
- Je n'étais pas bourré.
I wasn't always a drunk.
Je n'ai pas toujours été un soûlard.
I wasn't so drunk to be that stupid.
J'étais ivre, mais pas con.
I wasn't drunk.
Je n'étais pas soûl.
- I wasn't drunk.
- Je n'étais pas soûl.
- You know, I wasn't drunk. - What do you mean, you're not drunk? - When I walked in front of that car.
Je n'étais pas ivre quand je me suis planté devant cette voiture.
I wouldn't risk coming in here and associating myself with your little resistance cell if I wasn't drunk.
Sinon je n'aurais jamais pris le risque de m'associer à votre petite cellule.
I don't know. Maybe he wasn't as drunk as me... but- - I don't know.
Et tu vois bien, peut-étre qu'il était pas aussi saoúl que moi.
I wasn't drunk.
Je n'étais pas ivre.
You know, if I wasn't a little drunk, I wouldn't bring this up.
Si je n'étais pas un peu saoûl, je ne mettrai pas ça sur le tapis.
I'd had a drink, but I wasn't drunk!
Lui, il était bourré, pas moi!
When I hit high school, I was shaking by noon if I wasn't drunk.
Au lycée, je tremblais à midi si je n'étais pas ivre.
Word gets out that I killed this guy, nobody's gonna believe I wasn't drunk.
Si on apprend que je l'ai tué, on saura que j'avais bu.
I mean, Marion said that Ted was drunk, although in his view, he wasn't.
Marion disait que Ted était soûl même si, à son avis, il ne l'était pas.
A Britney Spears kind of thing, except I wasn't drunk and puking in the halls.
Un truc comme Britney Spears, sauf que je n'étais pas ivre, en train de vomir sur les murs.
He should've been able to steer, even in handcuffs, if he wasn't drunk or stoned. I don't smell alcohol.
Il n'aurait pas dû pouvoir conduire avec ces menottes, même s'il était saoul ou stone.
I wasn't drunk, Karen.
Je n'étais pas ivre, Karen.
You know, Dan if I wasn't half drunk I'd tell you to go screw yourself.
Si je n'étais pas à moitié soûle, je t'enverrais balader en termes plus crus.
Look at it this way, if I wasn't drunk, you wouldn't have a shot at me.
Regarde les choses comme ça. Si je n'étais pas ivre, tu n'aurais aucune chance avec moi.
I wasn't even drunk or even dreaming at the time.
Je n'étais pas saoul, ni même en train de rêver à ce moment-là.
I don't think I could ever stop blaming myself for all the time I wasted being drunk, angry, busy, when I really wasn't.
Je ne pense pas pouvoir me pardonner pour tout ce temps perdu à être saoul, en colère, surmené, alors quand je ne l'étais pas vraiment.
Well, I still can't believe I did it, but I wasn't that drunk.
Je sais pas si j'aurais dû, mais j'étais lucide.
I wasn't drunk, I was drugged.
J'étais pas saoule, j'étais droguée.
I wasn't too drunk not to know I should hide it, but I was too drunk to keep track of where.
J'étais pas assez saoul pour oublier de le cacher, mais un peu trop pour me souvenir d'où.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38