I wasn't scared Çeviri Fransızca
202 parallel translation
I was scared you wasn't going to come.
J'avais peur que vous refusiez.
- Well, you did, didn't you? I wasn't so scared I had to stop and get a martini.
Toi, tu voulais un martini pour te remonter!
What makes you think I wasn't scared?
- Pourquoi crois-tu que je n'ai pas eu le trac?
- I wasn't scared.
- Je n'en ai pas eu peur.
Of course, I wasn't scared.
Bien sûr que non.
No, it wasn't just stubbornness. I was scared.
Pas seulement, j'avais très peur.
Don't think I wasn't scared myself.
Moi-même, j'avais peur.
I wasn't scared, really scared I mean.
Je n'ai pas eu vraiment peur.
- That wasn't cos I was scared. - Why then?
- Pas parce que j'avais peur.
But right after... I wasn't scared anymore.
Mais je me suis rassurée très vite.
I was watching a big quail... but you scared it of f. I wasn't.
- Pas du tout!
- I wasn't scared of him.
- Je n'avais pas peur de lui.
I wasn't scared.
J'avais pas peur.
You were scared, I wasn't scared.
C'est toi qui as eu peur.
Well, sometimes, but I wasn't scared then, you know?
Non. Si parfois.
By the time I hit the ground, I had so much adrenaline pumping I wasn't even scared.
J'avais tellement d'adrénaline dans les veines que je n'avais pas peur.
- I wasn't a damned bit scared.
- Pas le moins du monde.
I admit I knew something may happen, but I wasn't scared, Maybe I wanted something to happen without having to worry about conscience or morals,
Je savais que quelque chose se passerait, mais je n'avais pas peur, Peut-être que je voulais que ça arrive sans penser à la morale, à la conscience,
No. I wasn't scared.
Pas du tout.
I wasn't afraid to die, but now I'm scared.
Je n'avais plus peur de mourir, mais maintenant j'ai peur.
I wasn't that scared.
Je n'ai pas eu si peur.
I wish I wasn't so scared.
Mais j'ai vraiment peur.
I wasn't scared, didn't know I was supposed to
Je n'avais pas peur, je ne savais pas que j'aurais dû.
I wasn't that scared.
Je n'avais pas aussi peur.
I wasn't scared.
Je n'ai pas eu peur.
When I wasn't shit-scared, I was waiting to be.
Quand je n'avais pas la peur au ventre, je savais qu'elle me guettait.
But my mom told me I wasn't scared a bit.
D'après ma mère, je n'ai pas eu peur du tout.
- I wasn't scared.
Nous avions peur.
- I wasn't scared.
- J'ai pas eu peur.
I wasn't scared.
J'ai pas eu peur.
I tell ya, I wasn`t scared of being killed, but I was terrified of getting wounded... and having the medics discover my secret.
J'avais moins peur de la mort que d'une blessure qui trahirait mon secret.
But I wasn't scared of the river.
Mais pas de la rivière.
When I first saw you, I wasn ´ t scared.
En te voyant, j'ai pas eu peur.
I wish I wasn't so scared of them, Rosetta.
Si seulement... ils ne me faisaient pas si peur...
At that point, I wasn't scared.
J'avais pas peur.
It was the first time I ever went on a plane, and I wasn't scared.
C'était la première fois que je suis allé dans un avion, et je n'ai pas été effrayé.
And I wasn't scared now?
Tu crois que je n'ai pas eu peur?
Would have scared her lots more if I'd pulled his head off while she wasn't looking, then put my hand up through his throat and wiggled my fingers about.
Ca l'aurait beaucoup plus effrayé de lui couper la tête pendant qu'elle ne regardait pas, puis d'enfoncer ma main dans sa gorge et remuer mes doigts.
For the first time in my life I wasn't scared of nothing not even dying.
Pour la première fois de ma vie, je n'avais peur de rien... même pas de mourir.
Pretty soon, I wasn't even scared any more.
C'est devenu facile. Et je n'ai plus eu peur.
I'm just saying she wasn't scared, that's all.
Je dis qu'elle n'avait pas peur.
That I wasn't scared.
J'étais pas effrayé.
Well, I think it'd be strange... if a first-time mother wasn't scared, honey.
Ce serait anormal qu'une nouvelle maman n'aie pas peur.
I saw the danger, but I wasn't scared.
J'ai senti le danger.
I wasn't remotely scared the girl was irritating, and I had to run to the snack bar in need of Dramamine.
La fille m'agaçait et j'avais besoin de Dramamine.
- I hope you don't think I'm crazy. I snuck in here to show you that I wasn't scared of your punk brothers.
Va pas croire que je suis cinglé, mais c'est pour te prouver que j'ai pas peur.
I could start by praying a girl would come along whom I wasn't scared of.
Je pourrais aussi commencer par inviter une fille qui ne m'intimide pas trop.
I wasn't scared at all Nothing came crashing down Actually, my body felt really light
Et comme ça, je n'ai plus eu peur du tout, rien n'est venu m'écraser la tête.
I don't remember the last time I wasn't scared.
J'ai toujours eu peur.
You think I wasn't scared in Korea?
Tu crois que je n'avais pas peur en Corée?
I wasn't scared. I have allergies.
j'ai pas eu peur, Je fais... des allergies.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38