I wasn't there Çeviri Fransızca
3,509 parallel translation
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon
all the moments when I wasn t there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon
There it is. I don't get it. That guy wasn't masturbating.
Voilà je comprends pas ce gars ne se masturbait pas ouais et l'élastique de ses souvetements n'a pas été remonté jusqu'à son foulard Cub Scout
There would be no company without David, and look, I wasn't about to screw over his daughter after everything that she had been through.
Il n'y aurait pas eu de société sans David. J'allais pas entuber sa fille après ce qu'elle avait vécu.
Diggle, there wasn't anything on the island that wasn't twice as dangerous as this pretender, and I survived there for five years.
Diggle, il n'y avait rien sur cette île qui n'était pas deux fois plus dangereux que cette personne, et j'y ai survécu pendant 5 ans.
And I wasn't afraid until he followed me there. Do you think that he had the same intent at the bar as he did in the office?
- Avait-il les mêmes intentions au bar et dans le bureau?
Sorry I wasn't there for you sooner, son.
Désolé de n'avoir pas été là plus tôt pour toi, fils.
But I didn't care if I wasn't supposed to be there.
Mais, je m'en foutais de n'avoir rien à faire là.
I wasn't even there.
Je n'étais même pas là.
No, I was mistaken. There wasn't any fight.
Non, j'avais tort. il n'y a eu aucune bagarre.
Actually, I wasn't supposed to be there today.
En fait, je n'étais pas censée être là aujourd'hui.
I've been on the phone for the last hour And there wasn't a damn thing I could say in your defense, Because what you did was dead wrong.
J'ai passé plus d'une heure à essayer de sortir mes fesses de ça et il n'y avait rien que je pouvais dire pour votre défense, parce que ce que vous avez fait, c'était vraiment mal.
I just thought maybe he wasn't a good fit there.
Je pensais qu'il n'était pas bien ici.
And then, when I came home, Morgan wasn't there.
Et quand je suis rentrée à la maison, Morgan n'était pas là.
Ah, there wasn't much to tell. I mean, we got married in Vegas, won a half a million dollar jackpot, she dumped me, took the money, and moved to New York and became a TV star.
On s'est mariés a Vegas, gagné 500 000 dollars, elle m'a largué, pris l'argent, déménagé a New York et est devenue une star.
There was, I just wasn't there.
Si, mais j'étais pas là.
But there was one thing I wasn't prepared for.
Mais il y avait une chose à laquelle je n'étais pas préparé.
And I wasn't alone out there, Richard Parker was with me.
Et je n'étais pas tout seul. Richard Parker était avec moi.
There wasn't anything I could do.
Je ne pouvais plus rien faire.
I'm saying there is a person inside! Eariler, he wasn't feeling well, there was an extra actor inside.
Je vous dis qu'il y a une personne à l'intérieur! Il y avait un figurant à l'intérieur.
I went to the apartment to get the tape and it wasn't there.
Je suis allé chez toi et elle n'y était pas.
And I wasn't there at the funeral.
Et je n'étais pas présent à ses funérailles.
They were talking about me like I wasn't even there.
Ils parlaient de moi comme si je n'étais pas là.
I know you had one of the worst days of your life and.. I'm sorry that I wasn't there.
Oui, je suis désolé, c'est un des pires jours de ta vie et... j'étais même pas là.
I know I wasn't there for you and Trey.
J'ai été un père et un grand-père absent.
I hope Scowler wasn't serious back there.
J'espère que Roch n'était pas sérieux tout à l'heure.
I couldn't report that there was a theft in the villa, there wasn't!
- Salut! Me revoilà! - Ah!
I wasn't there.
Je n'étais pas là.
But I wasn't there.
- Mais je n'étais pas là.
When I came to, he wasn't there anymore.
Quand j'ai repris conscience, il n'était plus là.
Crossed right in front of me like I wasn't even there.
Ils sont passés devant moi comme si je n'étais pas là.
And I thought if there was any way that I would... would escape, that he wasn't getting away with it.
J'ai pensé que si j'en réchappais, il pourrait pas s'en tirer.
I wasn't there very long.
J'y ai pas traîné longtemps.
You know, I can hear something in your voice that wasn't there before.
J'entends un truc dans votre voix qui n'était pas là avant.
I wasn't there.
J'étais pas là.
- I wasn't looking at your dick. I was just staring... at that thing... um, over there.
Je ne regardais pas votre bite, je regardais juste là-bas.
Please excuse me if I wasn't able to be there in person.
Veuillez excuser mon absence.
I wasn't there when the wildfire killed our men by the thousands.
Je n'etais pas là quand le feu a tue vos hommes par milliers.
But I wasn't there because you convinced your king to leave me behind.
Mais je n'etais pas là parce que vous aviez convaincu votre roi de me laisser derrière.
I thought there was something wrong with me, but there wasn't anything wrong with either of us.
Pendant longtemps, on a essayé. Aucun de nous n'avait de problème. Mais ça ne marchait pas.
Why wasn't I there for him?
Pourquoi n'étais-pas là-bas avec lui?
I can tell you right now the only reason the show seems small today was'cause Karen wasn't there.
Je peux te dire dès maintenant que la seule raison pour laquelle le spectacle paraît mineur aujourd'hui, c'est parce que Karen n'était pas là.
I mean, there were variables inside, but wasn't like out here, where it's...
Je veux dire, il y avait des variables là bas, mais ce n'était pas comme ici, dehors, où c'est...
Of course, I wouldn't know, cause I wasn't there.
Je n'en suis pas sûr, car je n'étais pas présent.
I was on the campaign and I wasn't there for him.
J'étais sur la campagne et je n'étais pas là pour lui.
I wasn't there, Frank.
Je n'étais pas là, Frank.
And I know I wasn't there when Mom and Dad got separated and I know it got ugly.
Et je sais que je n'étais pas là quand Maman et Papa se sont séparés mais je sais que c'était horrible.
You've got me telling you about them and I said there wasn't time!
Vous me faites papoter alors que j'ai dit qu'on manquait de temps!
You were trapped in the fog of lost souls, but I wasn't going to let you stay there.
Tu étais piégée dans le brouillard des âmes perdues, mais je n'allais pas te laisser rester là.
I'm-I'm sorry I wasn't there for you.
Désolé de ne pas avoir été là pour toi.
I should've been there to help you, and I wasn't there.
Je sais que j'aurais dû être là pour t'aider.
I need to be there for her and Natalie, because I wasn't before, okay?
J'ai besoin d'être là pour Natalie et elle parce que je ne l'étais pas avant, OK?
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38