I wasn't trying to Çeviri Fransızca
810 parallel translation
SNOWBALL WASN'T TRYING TO GET RID OF YOU, EGGHEAD. I WAS!
Boule de Neige n'a pas essayé de se débarrasser de toi, mais moi, si.
I wasn't trying to fool you, Mary. I wish I were.
Je n'essayais pas de vous tromper, Mary.J'aurais aimé qu'il en soit ainsi.
I wasn't trying to put anything across you, Bill. I don't pretend to be what I'm not either.
Mon intention n'était pas d'insinuer quoi que ce soit, Bill je ne prétends pas être ce que je ne suis pas.
- You was trying to beat it, yes? - No, I wasn't.
- Vous étiez sur le point de partir?
I wasn't trying to squeeze any sympathy.
Je ne voulais la sympathie de personne.
I... I wasn't trying to do business. But it is always a good idea, huh?
Je ne suis pas là pour affaires, mais c'est toujours une bonne idée.
I was trying to tell Steve that I didn't want to marry him because I wasn't in love with him.
J'ai essayé de dire à Steve que je ne voulais pas l'épouser parce que je ne l'aime pas.
I bet he lost it trying to see something that wasn't his business.
Il a dû le perdre en épiant ce qui ne le regardait pas.
I wasn't trying to escape. I was
Je n'essayais pas de fuir.
I wasn't trying to starve you!
Je ne vous aurais pas affamée!
I wasn't trying to reach my wife.
Je n'essayais pas de communiquer.
- I wasn't trying to kidnap her.
- Je ne voulais pas la kidnapper.
I wasn't trying to duck the draft.
Je ne cherchais pas à me planquer!
Wait a minute. I wasn't trying to give you the brush-off.
Je ne voulais pas me débarrasser de vous.
I wasn't sore at him. What are you trying to make me say?
- Qu'essayez-vous de me faire dire?
I wasn't trying to get away this time, walt. I was looking for you.
Je n'essayais pas de fuir, cette fois, je te cherchais.
I wasn't trying to jus...
Je n'essayais pas de...
I wasn't trying to be funny!
J'essayais pas d'être drôle.
I wasn't trying to shove you around... All I wanted to do was get out of here.
Je vous bousculais pas.
- I wasn't trying to steal it.
- Je ne la volais pas. Elle est à moi.
I wasn't trying to escape!
Pardon... je vous en prie!
I ─ I wasn't trying to arrange your life.
Je n'essayais pas de diriger votre vie.
I wasn't trying to be funny.
Je ne cherchais pas à être drôle.
Just trying to show you I wasn't yellow.
Juste pour te prouver que je n'étais pas un lâche.
Yes, I kill when I have to. But I never killed a man who wasn't trying to kill me.
Je n'ai jamais tué un homme s'il ne tentait de me tuer, moi.
I give you my word, son. I never killed a man who wasn't trying to kill me.
Je te le jure, mon fils, je n'ai jamais tué le premier.
I was trying to make you say, "It wasn't the stick, it was my shoes."
Je voulais vous faire dire : "C'était pas un bâton, mais un soulier!"
I wasn't trying to be funny.
Je ne plaisantais pas.
I wasn't trying to hide it.
- Vous pensez que je ne m'en cache pas.
I wasn't trying to introduce myself, I was coming back, that's all.
Je ne cherchais pas à m'introduire, je rentrais, c'est tout.
I wasn't trying to be personal.
Je ne voulais pas être indiscret.
Well, I wasn't trying to hurt ya. I was trying to help.
Je voulais seulement t'aider.
No, I wasn't trying to be funny.
Non. Je n'essayais pas d'être drôle.
Why, as you know, the rain. Not being able to go out in the garden. My squeaky pencil and me, I wasn't even trying to be good.
Cette pluie... qui nous empêche de sortir, ce crayon... ma méchanceté...
I had to do what I did but I wasn't trying to get you fired.
Je n'avais pas l'intention de vous faire virer.
I wasn't trying to frighten her.
Je ne voulais pas l'effrayer.
Now, look, I wasn't all-city anything in high school, all I know is that somebody's trying to kill... and you want us to do something, right?
Je n'ai jamais été meilleur arrière régional, tout ce que je sais, c'est qu'on essaie de me tuer! Et vous voulez que nous agissions, hein?
I wasn't trying to pry into your private life, but the boy poses something of a problem at school.
Pardonne ma curiosité, mais ce garçon nous pose problème.
I would be better if someone wasn't trying to wreck my business.
Bien, et toi? moi, ça irait mieux si on cherchait pas à me mettre en l'air.
I wasn't trying to be a good person.
Être une femme bien n'était pas mon intention.
I wasn't trying to...
Je ne voulais pas...
Well, I was trying to kill you, I'll admit that, but it wasn't...
Enfin, si, j'essayais de vous tuer, je Padmets, mais...
I wasn't trying to steal this saddle.
Je n'essayais pas de voler cette selle.
But like I said, I wasn't trying to steal it.
Mais, comme j'ai dit, je n'essayais pas de la voler.
But I wasn't trying to steal it.
Mais je n'essayais pas de la voler.
The gentleman I wanted to speak with wasn't available, they're trying to find him.
MICHELLE : L'homme que je devais voir était absent.
- I wasn't trying to be funny
- Je n'essayais pas de l'être.
- I wasn't trying to be funny.
Ce n'était pas voulu.
I remember hoping that he wasn't trying to catch a lift.
J'espérais qu'il me demande pas de l'emmener.
Remember, I wasn't particularly trying to find out about her but I do remember one or two. All right, the men.
D'accord.
I wasn't trying to hit it.
Je la visais pas.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38