English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I won't

I won't Çeviri Fransızca

68,404 parallel translation
Oh, I'm pretty sure I won't forget you, either.
Oh, je suis assez sur Je ne t'oublierai pas non plus.
Even if I survive this and testify tomorrow, I still won't have a family or a home.
Et si je survis à ceci et je témoigne demain, j'aurai toujours pas de famille quand même.
I'm afraid it won't.
Je crains que non.
I'm exhausted and the sun won't quit so can you please close the blinds?
Je suis crevée, le soleil tape sans arrêt, tu peux fermer la persienne?
- I promise I won't tell the Russians.
Je ne dirai rien aux Russes.
I won't tell her that.
Je ne lui dirai pas ça.
It didn't the last time, and I assure you it won't...
Ni la dernière fois ni, je vous assure, avec...
So, you're off now, I won't see you for a week?
Alors, on se revoit dans une semaine?
You can't do it, Sherlock. If you do it, it won't count. I'll kill her anyway.
Si tu le fais toi-même, ça ne comptera pas, je la tuerai.
I won't allow this.
Pas question.
No, I won't.
Non, c'est faux.
Give me your word you won't hurt Groot... and I'll tell you where the batteries are.
Donne moi ta parole que tu ne toucheras pas a Groot... et je te dirai où sont les batteries.
I won't tell him about the one before.
Je ne lui dirai pas au sujet de celui d'avant.
I don't want you to think that I'm like, but now you're in this big hurry to leave and I don't want to not ever see you, and, and, you won't even look at me.
Je ne veux pas que tu penses que je suis comme... mais maintenant tu as hâte de partir et je ne veux pas non plus te voir et, et... tu ne me regardes même pas.
- Pay for my wrap and I won't tell.
- Payez pour mon secret et je ne dirais rien.
Or I won't cooperate.
Sinon je ne coopérerai pas.
I guess he won't have any trouble collecting the insurance, huh?
Vous n'aurez pas de mal à toucher l'assurance, hein?
When I'm on the other side of this table, I guarantee you won't be smiling.
Quand je serai de l'autre côté de cette table, vous ne sourirez plus.
I won't make that mistake again.
Je ne referai pas cette erreur.
But I'm glad you came... because now you know she won't work with us... but she won't work against us, either.
Je suis ravi que tu sois là, car tu vois qu'elle ne collaborera pas avec nous, mais ne fera rien contre nous non plus.
Look, I know you won't believe me... but I am sorry... for everything.
Je sais que tu ne me croiras pas, mais je suis désolée... pour tout.
Unfortunately, Ward, I won't be able to live up to my part of the deal.
Malheureusement, je ne pourrai pas respecter ma part du marché.
That doesn't mean I won't do what it takes to subdue you.
Mais je ferai le nécessaire pour te soumettre.
I won't.
Non.
I won't eat, I won't sleep, I won't stop... until you've paid the price.
Je ne mangerai pas, je ne dormirai pas, je ne cesserai pas tant que tu n'auras pas payé.
Come on. Without that fist, you're just another screwed up little kid who won't go where I go.
Sans ce poing, tu n'es qu'un gamin perturbé de plus... qui n'ira pas où je vais.
And if you won't talk, I'll try the next person.
Et si vous ne voulez pas parler, une autre personne le fera.
I won't need to hold out until nightfall.
Je n'aurai pas besoin d'attendre la tombée de la nuit.
I hope the engineers are watching, because that definitely shouldn't have happened, and it definitely won't happen again.
J'espère que la technique va réagir. Ce n'était pas prévu. Et ça n'arrivera plus!
You won't believe the shit I found.
Tu vas pas croire ce que j'ai déniché.
There's only one thing I want... er, but I won't ask for it.
Il n'y a qu'une chose que je désire. Mais je ne le vous demanderai pas.
I won't be long.
Je reviendrai vite.
- I know and it's awful, but that's the way things are, the law won't allow it.
- Je sais. C'est affreux. Mais c'est comme ça.
I won't turn you in, okay?
Je ne vous dénoncerai pas.
It won't happen again, i promise.
Ça n'arrivera plus, promis.
It's your decision, and I won't stand in your way.
C'est votre décision. Je ne veux pas interférer.
I can't do this if you won't talk to me.
Ça ne marchera pas si tu refuses de me parler.
I won't.
Ça n'arrivera pas.
I'll give you a lift, I won't mind.
Je viendrai te chercher.
I won't do it again, so don't be afraid of me.
Je ne le referai plus. N'ayez pas peur de moi.
I mean, if we adopt standards based on... our northern friend's aversion to palmetto bugs... we won't have a child left south of Tallahassee.
Si nos normes dépendaient de l'aversion de nos amis du Nord aux insectes, il n'y aurait pas d'enfant au sud de Tallahassee.
I'm worried that you won't make it.
Mais j'ai peur que tu ne survives pas.
Yeah, it won't look suspicious... when I wanna come sauntering out of the woods.
Oui, ça n'aura pas l'air suspect, quand je sortirai tranquillement des bois.
You should've given him the case, cause I won't chase you.
Tu aurais dû lui donner la valise, parce que je ne vais pas te courir après.
Don't think I won't.
- Je suis sérieux.
Don't think I won't.
Crois pas que j'hésiterais.
I wrote him that letter... because I won't let my stink affect him another day.
Je lui ai écrit la lettre. Parce que désormais, je refuse de contaminer sa vie.
Re-enlist, I don't care what you do. But if I ever hear your name again... there won't be anywhere you can hide.
Reprends du service... je me fiche de ce que tu décides de faire, mais si jamais j'entends de nouveau parler de toi, y aura nulle part où tu pourras te cacher.
Yeah, uh, look, I know everyone is probably looking forward to my world-famous pasta salad but I won't be able to make it.
Vous avez sûrement hâte de manger ma fameuse salade de pâtes, mais... ça sera pas possible.
I won't be able to attend the barbeque...
Je ne pourrai pas venir.
No, I won't.
Pas question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]