I won't be gone long Çeviri Fransızca
76 parallel translation
I won't be gone long. Tell her I'm coming back.
Je ne serai pas long.
I won't be gone long.
Je ne serai pas parti longtemps.
I thought I'd have a short look around town, I won't be gone long.
Je vais faire un petit tour en ville, je ne serais pas longue.
I won't be gone long.
Je reviens vite.
I won't be gone long.
Je ne serai pas longue. Au revoir.
- I won't be gone too long.
Je ne resterai pas longtemps.
Don't worry, Teddy. I won't be gone long.
Je reviens vite, Teddy.
Anyway, I won't be gone all that long.
- Je ne serai pas parti longtemps.
I won't be gone long
Je ne serai pas absent longtemps.
I won't be gone vety long.
Je ne serai pas long.
I won't be gone long.
Ça me prendra un instant.
i won't be gone long.
Allez à la présentation des propriétés!
But I won't be gone for long and I promise I'll write as often as I can
ce que j'imaginais pour toi
If they throw things I won't be gone long.
Si c'est le bide, ce sera court
I won't be gone long.
Je ne serai pas long.
I hope you won't be gone very long.
J'espère que tu ne pars pas pour longtemps.
Won't be very long Till I'm going, going, gone
Créé par Michael Grates.
So I won't be gone long.
Je ne serai pas longue.
I won't be gone long.
Ce ne sera pas très long.
I won't be gone long.
Je ne serai pas partie longtemps.
But when I return 200 years from now you'll be long gone but I won't have aged at all.
Lorsque je reviendrai dans 200 ans... tu seras morte depuis longtemps. Mais moi, je n'aurai pas vieilli.
Don't worry, I won't be gone long.
je reviendrai vite.
Now I have to go somewhere for a little while... but I promise, I won't be gone for long, okay?
Je dois aller quelque part un moment... mais je promets de ne pas tarder, d'accord?
I won't be gone long.
Je ne serai pas longue.
I won't be gone long.
J'en ai pas pour longtemps
And I won't be gone for long.
Et je ne partirai pas longtemps.
I won't be gone long, Seymour.
Je ne serai pas long.
I won't be gone long, my treasure.
Je reviens tout à l'heure, d'accord?
Honey I won't be gone long.
Chérie, je ne serai pas long.
I-I won't be gone long.
Ni fleurs, ni dîner, ni tour du presbytère, juste "Finissons-en".
Hang in there. I won't be gone long.
Reste ici.
I won't be gone for very long.
Je serai absente pas trop longtemps.
It won't be long before he finds out i'm gone.
Il va vite voir que je suis parti.
- Don't worry, I won't be gone long.
- Je n'y resterai pas longtemps.
I won't be gone long.
- À bientôt, père.
I won't be gone for long, it's just a few days.
C'est pour quelques jours, maman. Ça ne sera pas long.
I won't be gone long.
Je ne resterai pas longtemps partie.
I won't be gone long.
- Je ne serai pas absente longtemps.
Yeah. I won't be gone long.
- Je fais vite.
Well, i won't be gone long.
Je pars pas longtemps.
Um, this time, I won't be gone as long, I promise.
Je reviendrai vite.
There won't be anybody missing me for a while, and by the time they do, I'll be long gone.
Je serai loin quand on commencera à me chercher.
Um, yeah, I-I'll be back soon. I won't be gone long.
Oui, je n'en ai pas pour longtemps.
'I'll just stay here until they've gone - yeah, they won't be long.'
Je vais attendre qu'ils partent. Ça va pas être long.
- I won't be gone long.
- Je n'en ai pas pour longtemps.
I won't be gone long.
Je ne serais pas absente longtemps.
I won't be gone long, Seymour.
Je ne serai pas absent longtemps, Deymour.
Well, luckily for you, I won't be gone long.
Tu as de la chance, ce ne sera pas long.
I won't be gone that long.
Je ne serai pas parti longtemps.
I'm busy. This won't take long, and then I'll be gone.
Ce ne sera pas long, et après je serais partie.
It won't be long before they realize I'm gone.
Ils ne tarderont pas à réaliser que je suis parti.