I wouldn't count on it Çeviri Fransızca
115 parallel translation
And ifI told you that just getting out on this barge and being on the sea had changed me and made me feel different about things as if all that I've been through wasn't me, didn't count it was just like it never happened you'd laugh, wouldn't you?
Si je te disais que vivre sur cette péniche m'a transformée et m'a fait voir les choses différemment, comme si ce que j'ai vécu ne comptait pas, que c'est comme si rien ne m'était arrivé, tu rirais, non?
I wouldn't count on it if I were you.
N'y compte pas.
Well, Millie... I wouldn't count on it, if I were you.
Écoute, Millie, je n'y compterais pas trop, si j'étais toi.
I wouldn't count on it.
Mais je ne compterais pas dessus.
I wouldn't count on it, honey.
Je ne compterais pas là-dessus, mon chou.
I wouldn't count on it.
comptez pas dessus.
I wouldn't count on it then either, if I were you.
N'y compte pas, alors.
- I wouldn't count on it.
- Ne compte pas là-dessus.
I wouldn't count on it.
- Pas si sûr.
- I wouldn't count on it.
- Ne vous faites pas trop d'illusions.
- I wouldn't count on it. He's quite an obstinate old fellow, you know.
J'espêre que vous assumerez son train de vie.
I wouldn't count on it.
Je ne compterais pas là-dessus.
- They sound friendly enough. - I wouldn't count on it.
Ils ont l'air inoffensif.
- I wouldn't count on it.
- N'y comptez pas trop.
I wouldn't count on it.
Ne vous leurrez pas!
You can ask her, Jen, but I wouldn't count on it.
Demande-lui toujours, Jen, mais je n'y compterais pas.
I wouldn't count on it.
Je ne voudrais pas compter sur elle.
I wouldn't count on it.
Compte là-dessus.
I wouldn't count on it.
Ca m'étonnerait.
Oh, I wouldn't count on it.
Je n'irais pas aussi loin.
Well, they could give us a lift to the border but I wouldn't count on it.
Ils pourraient nous raccompagner à la frontière, mais je ne compte pas dessus.
I wouldn't count on it.
N'y comptez pas.
I wouldn't count on it, Jack.
Je compterais pas dessus, Jack.
I wouldn't count on it, Lieutenant.
Ne comptez pas là-dessus.
- I wouldn't count on it.
- Je n'y compterais pas.
They might surrender, but I wouldn't count on it.
Ça m'étonnerait qu'ils se rendent.
It's a two-minute negotiation. I wouldn't count on it.
Une caution serait très douloureuse.
I wouldn't count on it, Kid.
Je ne compterais pas là-dessus, Kid.
I wouldn't count on it, Jim.
Ne comptez pas trop dessus.
I wouldn't count on it. A moment, please.
J'en suis moins sûr que vous.
- I wouldn't count on it. I said shut up, motherfucker!
- N'y comptez pas trop.
- I wouldn't count on it, sir.
- Je ne compterais pas dessus.
I wouldn't count on it.
Je n'y compterais pas.
Will Piet be all right? I wouldn't count on it.
Fusako, tu es revenue?
I wouldn't count on it.
Ça ne risque pas.
I wouldn't count on it.
Ne comptez pas trop dessus.
I wouldn't count on it.
- Pourquoi?
I wouldn't count on it.
J'y compterais pas trop.
- I wouldn't count on it.
- J'y compterais pas trop.
Well, where White's nature is concerned, I wouldn't count on it.
Vu la nature de White, ça m'étonnerait.
I wouldn't count on it.
N'y compte pas trop.
Some units may protect past the hundred mark, but I wouldn't count on it.
Certaines piles protègent au-dessus de 100, mais ne comptez pas trop dessus.
I wouldn't count on it.
Je ne compterai pas là dessus.
I wouldn't count on it.
N'y comptez pas trop.
I wouldn't count on it.
Je n'y compterai pas trop.
I wouldn't count on it.
- Je n'y compterais pas
I wouldn't count on it.
Compte pas trop là-dessus.
I wouldn't count on it.
Je ne compterai pas trop là-dessus.
- I wouldn't count on it.
- Je ne compterais pas là-dessus.
I wouldn't count on it.
- Bien, compte pas là-dessus.
Yeah, I wouldn't count on it.
Je compterais pas trop là-dessus.