I wouldn't have it any other way Çeviri Fransızca
114 parallel translation
- I wouldn't have it any other way.
- Et je ne changerais pour rien au monde.
Laurie, no matter what happens I wouldn't have it any other way.
Quoi qu'il arrive... je ne regrette rien.
I knew you wouldn't have it any other way, Vic.
Je savais que tu le prendrais comme ça, Vic.
I wouldn't have had it any other way.
J'aime cette vie.
( ON RADIO ) I'm sorry, Mad Dog, you wouldn't have it any other way.
Désolé, Mad Dog, tu n'aurais pas pu l'avoir autrement.
It's great, and I wouldn't have it any other way.
C'est une vie fantastique et je n'en changerais pour rien au monde.
Well, i wouldn't have had it any other way.
Je n'aurais pas voulu que ça soit différent.
I wouldn't have had it any other way for the whole world.
Je m'en souviendrai toute ma vie.
I wouldn't have it any other way.
Je ne le conçois pas autrement.
I wouldn't have it any other way.
C'est impossible autrement.
- And I wouldn't have it any other way because when it comes to mothers-in-law I can safely say that mine is really something else.
- Et c'est normal, car quand on parle de belles-mères, je peux affirmer que la mienne est tout à fait unique.
I wouldn't have it any other way.
Autrement, ça serait pas dröle.
Pike? I wouldn't have it any other way either.
Pour rien au monde je ne changerais de vie.
[Chuckles] And I wouldn't have it any other way.
Et je n'aimerais pas que ce soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Oh, c'est bien mon avis...
I saw that when we bought him. I wouldn't have it any other way!
- Lorsqu'on l'a acheté, je l'ai tout de suite remarqué.
I for one wouldn't have it any other way.
Et pour moi c'est très bien comme ça.
Sonny, I wouldn't have it any other way.
Mais Sonny... ça va de soi.
Believe me, I wouldn't have it any other way.
Croyez-moi, je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
On ne saurait mieux dire.
I wouldn't have it any other way.
Et vous avez raison.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais pas avoir d'autre vie.
I wouldn't have it any other way.
- Ça me plaît ainsi.
And I wouldn't have it any other way.
Et c'est exactement ce que je veux.
I wouldn't have it any other way, ma'am.
Je ne voudrais pas que ça se passe autrement, madame.
I wouldn't have it any other way.
J'y compte bien!
It's all totally fucked up... which I wouldn't have it any other way.
Tout déconne. Je voudrais pas que ça change.
I wouldn't have it any other way.
Je n'en attends pas moins de lui.
Oh, I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way, chief.
Essayez de m'en empêcher.
I wouldn't have it any other way.
Je n'agirai pas autrement.
- I wouldn't have it any other way.
- Je ne m'y prendrais pas autrement.
And I wouldn't have it any other way. Come here, you freakin'retard.
Et je l'aime comme il est.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne la changerais pour rien au monde.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne désire rien de plus.
I wouldn't have it any other way.
Il ne devrait pas en être autrement.
And because I wouldn't have it any other way.
Et parce que je ne veux pas que ça change.
I wouldn't have it any other way.
Je n'ai pas d'autre choix.
But I wouldn't have it any other way.
Mais je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Je sais que tu feras ça comme une pro.
Sam, I wouldn't have it any other way.
Sam, je n'aurais rien fait différemment.
I wouldn't have had it any other way.
Je n'y serai pas parvenu d'une autre façon.
I'll see that you're well remunerated for it... and you wouldn't have to earn money in any other way.
Vous seriez bien rémunérée, pas besoin de gagner davantage par d'autres moyens.
I wouldn't choose to have it any other way.
Je n'aurais pas voulu qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Il n'en aurait pas été autrement.
I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais pas ça autrement.
I wouldn't have it any other way.
Je n'en attends pas moins de vous.
I wouldn't have it any other way.
Je sais que je ne l'obtiendrais pas d'une autre façon
I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais rien changer du passé.
I wouldn't have it any other way.
Je ne l'aurais pas fait sans ça.