English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I wouldn't know how

I wouldn't know how Çeviri Fransızca

340 parallel translation
I don't know how many people they were trying to feed, but I wouldn't starve.
Je ne connais pas combien de personnes elles peuvent alimenter, mais moi je ne mourrait pas de faim.
I wouldn't know how to say it.
Je ne saurais pas comment le dire. Bon sang!
I wouldn't have brought you, but you know how Denham insisted.
M. Denham a tant insisté pour que tu viennes.
I probably wouldn't know how to wear this anyway.
Je ne saurais même pas comment porter ceci.
I wouldn't know how to defend him..
Je ne saurais plus le défendre.
- I wouldn't know how to thank you.
- Je ne sais comment vous remercier.
He wouldn't know how to fight as hard as I have... to keep from going to him.
Ça lui était aussi pénible qu'à moi... cette séparation.
I can't tell him. I wouldn't know how to begin.
Je ne saurai que dire!
No, I wouldn't do that. You don't know how some people feel about those things.
Je vous en prie, il y a des gens que ce genre de choses embarrasse.
I wouldn't know how to act in one. Hey, George.
Non, ce serait pire.
Well, I didn't know how to find you, and the Mayor wouldn't give me your address, so, I felt that if I offered to buy your land, that you'd be sure to come.
- Je ne savais pas comment vous trouver. Le maire ne voulait pas me donner votre adresse, alors j'ai pensé... que si je proposais ïacheter votre terre... vous viendriez certainement.
Nobody in our family was musical. To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater.
J'ignore même où se trouve l'entrée des artistes.
"I know you'll understand how heartbroken I am " that my orders wouldn't permit me to wait.
" Sache que j'ai le cœur brisé mais je n'ai pas pu attendre.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
I wouldn't know how to start!
Je ne saurais pas comment commencer!
How do I know who they are? If they were my brothers I still wouldn't know.
Seraient-ils mes propres frères, je ne saurais pas!
Oh, I can get 50 or a hundred perhaps, but I can't get the kind of money you're talking about, I wouldn't know how.
Et ta lettre, alors? Je peux avoir 50 ou 100, mais pas ce que tu me demandes. J'en serais incapable.
They know I wouldn't betray them. They know how loyal I've been.
Ils savent que je ne les trahirai pas.
If I only knew who was after me, it wouldn't be so bad. How do you fight if you don't know who you're fighting?
Si je savais qui est derrière tout ça, je pourrais peut-être me défendre.
- I can't. I wouldn't know how.
- Je ne saurais comment faire.
- How'd you know I wouldn't phone Minify?
- Si j'allais appeler Minify?
Bide you I wouldn't know how to speak. But still... year after year, I was told that I must go,
Je sais que j'ai du mal à m'exprimer... mais année après année on m'a ordonné de partir pour délivrer Orléans et bouter les Anglais hors de France.
HOW DO YOU KNOW WHAT HE'LL DO? I KNOW HE WOULDN'T HURT YOU OR THE BABY.
II ne te ferait aucun mal.
I don't know. I wouldn't know how, I guess.
- Je ne saurais pas quoi faire.
How about you? I wouldn't know.
- Je ne sais pas.
E, I, O, You wouldn't know how agonizing being triple can be
Vous n'imaginez pas ce que c'est que d'être trois
- I'm still in one piece, but I wouldn't know how.
Non... jamais je n'aurais la paix.
If it weren't for him, I wouldn't know how to peel a potato!
Sans lui, je ne saurais pas eplucher les patates!
I wouldn't know how!
Je ne saurais pas comment faire!
In a million years, you wouldn't know about Ruthie, how I feel about her.
Vous n'avez aucune idée de mes sentiments envers elle.
I wouldn't know about a man. But I've just seen how low a woman will go to get what she wants.
Je ne juge pas les hommes... mais à quel point une femme peut s'abaisser pour réussir!
They make soup out of them... but I wouldn't know how to go about gettin''em open.
On en fait de la soupe, mais je ne saurais pas comment la découper.
But I wouldn't know how to do a thing like that.
Je ne saurais pas comment.
I can remember trying to write to you that summer. I remember trying to be cheerful... so that you wouldn't know how worried I was.
Je me souviens avoir essayé de t'écrire cet été-là, d'écrire des lettres gaies.
How he'll sort that problem out I wouldn't know.
J'ignore comment il va s'en tirer.
I wouldn't stand a chance right now. I just want her to know how I feel.
Je veux juste qu'elle sache ce que je ressens.
I'm not making it up. I wouldn't know how.
Je ne l'ai pas inventé Je ne saurais pas comment
I haven't got the instruments. - I wouldn't know how to use them.
- Je saurais pas m'en servir de toutes façons.
No, I wouldn't know how to use it anymore.
T'es peut-être plus rapide que moi?
I wouldn't know how to use it anyway.
Je ne saurais pas comment m'en servir.
Say, how do you suppose she... - I really wouldn't know.
Dites-moi, comment peut-elle...
I wouldn't know how to say goodbye to you, Roslyn.
Je ne saurais te dire au revoir, Roslyn.
You wouldn't know how much I have waited for you.
Tu ne peux pa savoir combien je t'ai attendu.
I saw it in Moravská Nová Ves during their traditional fiesta, but if we'd want them to present it for us once again, they themselves wouldn't know how because it's part of them.
J'en ai vu à la kermesse de Moravská Nová Ves, si on leur demandait de nous le présenter, ils ne sauraient pas comment, car c'est en eux.
I wouldn't know how to talk to him or...
Je ne saurais comment lui parler.
I know what you mean, sir. I wouldn't know how to say it myself, but I know what you mean.
Je sais ce que vous voulez dire, je ne saurais l'exprimer, mais je comprends.
I wouldn't know how to.
J'en serais incapable.
Building? No I wouldn't know how to begin.
Je ne saurais pas comment m'y prendre.
You know, you wouldn't believe it if I told you how little I pay for these cigars.
Vous ne croirez jamais combien j'ai payé pour ces cigares.
I wouldn't know how to deal with that kind of situation.
Je ne saurais comment faire face à ce genre de situation.
I wouldn't know how to fault him.
Je ne saurais comment le critiquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]