Ideas Çeviri Fransızca
11,207 parallel translation
Got any other bright ideas?
Tu as d'autres brillantes idées?
Well, I eagerly await your better ideas.
J'attends impatiemment de meilleures idées.
But he only had time for his ideas, his work.
Mais il n'avait du temps que pour son travail.
Full of new ideas, unique perspectives.
Plein d'idées et de perspectives nouvelles.
Any ideas?
Des idées?
I see the hormones popping. No ideas.
Je vois ses hormones qui s'affolent.
- Grandma, do you have any more ideas?
Mamie, tu as d'autres idées?
Any ideas, Agent Bellamy?
Des idées Agent Bellamy?
Leekie was a useful face for seeding ideas, but we run far deeper than that.
Leekie était un visage pour implanter des idées, mais nous sommes ancrés bien plus profond.
I got all sorts of ideas for my new book.
J'ai plein d'idées pour mon nouveau livre.
But you have other ideas.
Mais tu as d'autres idées.
And unless you have any ideas about giving them what they deserve...
Et à moins que tu aies des idées pour les punir comme ils le méritent...
I want to go in that den of those elegant people with their old ideas, smugness, and just drive them insane.
Je veux entrer dans la tanière des gens élégants, suffisants, aux idées vieillottes, et les rendre dingues.
I gave him some of his wiliest ideas.
Je lui ai donné certaines de ses idées les plus rusées.
Anybody got any ideas?
Quelqu'un a une idée?
The tech guy who still writes out his ideas on butcher block paper.
Le technicien qui écrit encore ses idées sur un bloque-note en bois.
I'm sure it's the best of all the bad ideas we got.
Je suis sûr que c'est la meilleure de toutes les mauvaises idées qu'on a.
Ideas?
Des idées?
Yeah, you got better ideas?
Tu as une meilleur idée?
Ian, you been putting ideas in her head?
Ian, tu t'es mis des idées en tête?
Maybe if you embrace some of their ideas, they'll embrace yours, giving birth to a wonderful new friendship.
Peut-être que si tu acceptes certaines de leurs idées, elles accepteront les tiennes, cela donnera naissance à une merveilleuse amitié.
I know, but sometimes we have to embrace the ideas of other people in order to fit in.
Je sais, mais parfois nous devons accepter les idées d'autres personnes pour s'intégrer.
She claims to have no knowledge of an AgriNext conspiracy to kill Dubrovensky, but she has a few ideas as to who might.
Elle dit ne rien savoir d'une conspiration d'AgriNext pour tuer Dubrovensky, mais elle a quelques idées de suspects.
So, is this the little angel that's got you down here filling your head with all these ideas about a higher purpose?
Alors, est-ce que le petit ange que tu as là remplit ton cerveau avec toutes ces idées de but plus noble?
Ideologically, she's open to the right ideas.
Idéologiquement, elle est ouverte aux bonnes idées.
Filled your head with all these ideas about how you can't trust me or Julie.
Elle t'a dit que tu ne pouvais pas nous faire confiance.
You're very much like I was, Milo, a headstrong, young biologist full of ideas and theories, burning through my inheritance, trying to make a name for myself.
J'étais beaucoup comme vous, Milo, un têtu, jeune biologiste empli d'idées et de théories, brulant au passage mon héritage, en essayant de me faire un nom.
I actually took the liberty of sketching a few ideas...
Boyce? J'ai pris la liberté d'esquisser quelques idées...
Any ideas?
Une idée?
You're full of ideas.
T'as beaucoup d'esprit.
I've got lots of ideas.
J'ai plein d'idées.
Ideas and memories and love- -
Les idées et les mémoires et l'amour- -
You stop putting ideas in his head.
Arrête de lui mettre des idées en tête
To great ideas.
Aux grandes idées!
It allows me to have crazy ideas or experiment, to not follow the rules.
Ca me permets d'avoir des idées folles ou d'expérimenter, de ne pas suivre les règles.
Any ideas?
- T'en penses quoi?
I'm an advertising man, and I worked for over a year... by selling things... selling ideas to mobilize.
Je suis un publicitaire, et je travaillais pendant des années... à vendre des choses... des idées pour mobiliser.
Got any ideas?
Tu as des idées?
Perhaps even eliminate it. What--what ideas- -
Peut-être même l'éliminer.
I've got some ideas, though.
J'ai quelques idées
Don't get any ideas about that cash, son.
Ne vous faites aucune idée sur cet argent, fils!
Ideas aren't his strong suit.
Les idées, c'est pas son fort.
Oh, I have plans, schemes, ideas aplenty.
Oh, je dois plans, schémas, des idées à profusion.
You were alone. When you are arrested, there is no where to a continuing your ideas.
Vous étiez seul.
The next time you have one of your great ideas, keep it to yourself.
La prochaine fois que tu as une de tes super idées, garde-la pour toi.
- What did I say about your ideas?
Qu'est-ce que j'ai dit à propos de tes idées?
It gives people ideas.
cela donne des idées aux gens.
Other ideas?
D'autres idées?
Ideas.
Des idées.
You're obviously a psychopath and those ideas are insane!
Tu dois être un psychopathe et ces idées sont folles!
Trying out new things and ideas, learning how not to be afraid to be wrong.
Essayer des nouveaux trucs et des nouvelles idées, apprendre comment ne pas avoir peur d'avoir tord.