If i may say so Çeviri Fransızca
318 parallel translation
And if I may say so, they, uh, they do wrinkle.
Et si vous permettez, elles se froissent.
I've done something of a job if I may say so. - Uh?
J'ai plutôt fait un bon travail, si je peux le dire.
- A splendid habit, Miss, if I may say so.
- Excellente habitude, si je peux me permettre.
We have a common sympathy in the pictorial arts, if I may say so, sir. - Mm-hm?
Nous avons en commun certains goûts artistiques.
You look like an experienced motorist, if I may say so.
Vous avez l'air d'un conducteur averti, si je peux me permettre.
Forgive me, but you seem to be looking younger every day, if I may say so.
Pardonnez-moi, mais... vous rajeunissez de jour en jour, si je peux me permettre.
If I may say so, sir, my favourite opera is Cavelleria Rusticana.
J'adore "Cavaleria Rusticana".
Judy, it seems to me, if I may say so we are making rather a hasty decision.
Je crois que nous devrions reconsidérer notre décision.
Your brother, sir, S.B., seemed to be in quite a hurry, if I may say so.
Votre frère, S.B., semblait très pressé, monsieur.
Your intruder seems to have extruded, if I may say so, governor.
Votre intrus s'est fait la belle, si je puis dire, monsieur.
In marrying me, your mother and her family took no risk, either financially or, if I may say so, spiritually.
En m'épousant, sa famille et elle ne risquaient rien, ni financièrement, ni, d'ailleurs, spirituellement.
But madame is warm, if I may say so express myself.
Mais, madame brûle, si je peux me permettre.
If I may say so.
Si j'ose dire...
"But envision, if I may say so, his return to sea."
".. envisager, si j'ose dire, son réembarquement. "
Commander Mollenard is an excellent navigator, if I may say so.
- Ne m'interrompez pas. Le Cdt Mollenard est un excellent navigateur.
The Commander has no love, if I may say so, for those running the Company.
.. le personnel dirigeant de la compagnie.
I've the honor to announce that His Excellency If I May Say So remembers that we exist!
J'ai l'honneur de vous annoncer que Son Excellence Si-J'ose-Dire.. .. se souvient qu'on existe!
And to what do I owe the honor, if I may say so, of your visit?
- Et que me vaut l'honneur, si j'ose dire, de votre visite?
If I may say so, you're well informed.
- Si j'ose dire, vous êtes bien renseigné.
If I may say so, we'll be at peace for six months.
Si j'ose dire, nous sommes tranquilles pour six mois.
I'm sorry, miss, but if I may say so, gay butlers are a trifle rare.
Désolé mais, si je peux me permettre... les majordomes gais sont un peu rares.
If I may say so, I think the ladies have missed a great deal too.
Les dames, j'imagine, ont beaucoup perdu aussi.
If I may say so, sir, it's all poppycock.
Si je peux me permettre, monsieur, c'est des balivernes.
If I may say so, sir, I don't think you put up much of a fight.
Si je peux me permettre, vous ne vous êtes pas beaucoup battu.
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir... just bubbling over.
Si je peux me permettre, vous pétillez, monsieur.
But if I may say so, I hardly think the captain... is a suitable person to influence the lady.
Mais si je puis me permettre, je pense que le capitaine n'est pas la personne qui convienne pour influencer la dame.
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
Vous avez des qualités qui comptent aussi. Qui comptent même plus, je dirais.
- Here are some straits. Tricky to navigate, and if I may say so, tricky to chart.
- Voici un détroit très périlleux qui a exigé un soin tout particulier.
The needle of the compass no longer points to the magnetic pole. It points, if I may say so, to your ankles.
La boussole ne nous donne plus qu'une seule direction... l'emplacement de vos chevilles.
I can't imagine, ma'am, if I may say so, any pleasanter journey than walking through life with you beside me, ma'am.
Je n'imagine pas de marche plus agréable que d'être toute la vie à vos côtés! Je dois y aller.
And if I may say so, about to be overjoyed at your return.
Et si je puis me permettre, il sera enchanté de votre retour.
Yes? - If I may say so- -
- Si je puis me permettre.
Charming young lady, if I may say so.
Elle est tout à fait charmante. C'est plus que je ne peux supporter.
Oh, what a lovely idea if I may say so.
Quelle charmante idée! Si je puis dire.
You are very hospitable, sir, and, if I may say so, for a recluse people, you speak remarkably good English.
Je dois dire que vous êtes très hospitaliers. Et vous parlez bien anglais pour des gens vivant isolés.
His life, if I may say so, is just one continual escape.
Sa vie est, si je puis le dire ainsi, une fuite continuelle.
I rather envy you, if I may say so.
Je vous envie, si je puis me permettre.
I rather like you, if I may say so.
Je vous apprécie, si je peux me permettre.
If I may say so, it's all Your Majesty's fault.
C'est la faute de Sa Majesté.
A poor one, if I may say so.
C'est de mauvais goût.
- Very untidily, if I may say so.
- Je peux le critiquer? - Il ne faut pas.
If I may say so, milady, the sooner the young woman is dismissed, the better.
Si je puis me permettre, il faudrait la congédier.
You look extremely nervous, if I may say so.
Vous m'avez l'air très nerveux.
But a needless trip, if I may say so. May I help you?
Vous auriez pu vous éviter ce voyage bien inutile.
There, your lordship, I think it is most becoming, if I may be permitted to say so.
Votre Seigneurie, voilà qui est bien plus seyant.
Say, listen, we may never get anywhere, but if we don't think so... I'd rather break it up now.
On réussira peut-être jamais, mais si on n'y croit plus, mieux vaut arrêter.
And you shouldn't be so surprised, because if I may be so bold as to say I would be in love with you as well. Really? Exactly.
Vraiment?
But, if I may be permitted to say so, it is you who have the pearl!
Mais je me permets de dire que vous avez la perle.
If I may say so, over-tactful.
De beaucoup trop de tact, si je puis dire.
If I may say so, so do I.
Personnellement, je partage son opinion.
If I may so say, Mrs. Muir, fiddlesticks.
Sûrement pas! Je veux cette maison!