If it's bad Çeviri Fransızca
1,072 parallel translation
It's an oath. If you break it, bad things will happen to you.
Une formule magique qui provoquera des choses terribles si nous brisons notre alliance.
If you lean out far enough, it's not bad.
Si vous vous penchez suffisamment, ce n'est pas mal.
It'll live a bad life... if he's not already dead.
Sans parler de la vie qu'il va mener. Sauf s'il meurt là-dedans.
You're the boss, but if he's as bad as you say... it's not gonna be nice havin'him around.
Tu es le patron, mais s'il est aussi mauvais que tu le dis... ce ne sera pas agréable de l'avoir dans les parages.
I can't if it's anything bad.
Pas si c'est malsain.
If she was only ugly, it wouldn't be so bad, but pretty like she is, it's an out and out waste.
Si elle était laide, ce serait plus simple, mais une si jolie femme, c'est un vrai gâchis.
But if he had it, one bad steppin'like yesterday and goodbye Traver!
Mais s'il l'avait, encore un faux pas et : "Adieu, Traver."
IF anything bad happends, it will be your fault!
S'il arrive malheur, ce sera de ta faute!
But the tires... are very bad, and the chassis's been bent and if i said anything about it being a runabout why, i meant it would run about a block and then stop.
Mais les pneus... Sont en piteux état, et le châssis est plié. J'ai dit qu'elle était faite pour les petites distances.
- Is that what you're saying? - Oh, well, I suppose so. If you feel involved, your judgment's bad, and it'll get worse.
Vous comprendrez que je dois vous écarter.
If it's not a bad habit...
Quand une habitude n'est pas mauvaise...
Too bad, because if you were to drop dead right here, it'd be good publicity for the film's release.
Dommage, si vous étiez mort là, ça aurait été bon pour le lancement du film.
Even if he was back If you could have him, it would end up bad.
Et même s'il revenait, et que tu faisais sa conquête, cela se terminerait comment?
And if it's bad for my health, I can always quit!
Et puis, si on s'intoxique, on peut toujours s'arrêter...
If it's good, why it's good, if it's bad, why it's bad.
Si c'est bien, dis-moi pourquoi. Sinon, dis-le aussi.
There's a lot of injustice in the art too I wrote 13 social comedies and they've been always refused by envy, if you want I've a list of bad guys you have to punish it's me who had this great honour,
Et dans l'art, il y a beaucoup d'injustices. J'ai écrit 13 excellentes comédies, elles ont été rejetées par jalousie. J'ai une liste de méchantes personnes qui mériteraient de mourir.
And if someone told him that it's in bad taste, of no use, he'd get rid of it.
Si on lui avait dit que ça n'avaqit aucune valeur, il aurait sûrtement tout supprimé.
If he finds out we've been dipping into the taxes, it'll be as bad for you as for me.
S'il découvre qu'on s'est servi dans les taxes, on sera tous les deux dans le pétrin.
What do you mean? If it can't last long, it's a bad start for you two.
- Si ça ne peut plus durer, ça a mal commencé entre vous.
Even if it's a bad novel.
Même si c'est un mauvais roman.
If it's half as bad as my cold was, it will.
Si c'est aussi mauvais que mon rhume, ça va se répandre.
If this is your idea of a joke, it's a bad one!
Si c'est une plaisanterie, c'est de très mauvais goût!
If you're bad enough to see a doctor, time you get there it's too late anyway.
S'il est gravement blessé, le temps d'arriver, il sera trop tard.
Listen, César, too bad if I'm fired, but I have to talk because it's suffocating me.
Écoutez, César, tant pis si je me fais foutre à la porte, mais il faut que je parle parce que ça m'étouffe.
And it's too bad if you get angry.
Et puis, tant pis si tu te fâches.
Even if it's bad.
Même s'il est mauvais.
It's bad enough if he's guilty, but what if he's innocent and you push him over the edge?
Mais s'il est innocent et qu'il devienne fou?
If there's anything I can't stand, it's a bad fairy.
Je ne peux vraiment pas encadrer
If it's up to us, it really is bad.
En effet, ça doit aller très mal.
But if there's a fence and someone gets in, it's because they have bad intentions.
Puisqu'il y a une clôture, si quelqu'un entre, c'est qu'il a une mauvaise intention?
But if the kid got them out of your head, it's no bad thing.
Mais si le gamin te les a ôtées de la tête, c'est pas un mal.
- Well, I don't think it's bad for a first effort, but I wish people wouldn't knock outer space if they haven't been there.
- Ce n'est pas mal pour un début, mais les gens ont la mauvaise habitude de parler de ce qu'ils ne connaissent pas.
If it is bad, we have the right to know.
S'il y a quelque chose de grave, on a le droit de savoir.
I mean, it's really too bad'cause, um... if you wasn't, we could, uh, spend the time, you know, uh, doin'the thing.
C'est dommage... parce que sinon... on pourrait passer le temps, tu sais, à faire la chose.
It's not poisoned. lt's just bad acid. It's manufactured poorly. If you can find out who it is...
C'est juste du mauvais acide, mal fabriqué.
No, Crito. lf l die, it's not the fault of the law, but only that of men, and if I reply to in justice with in justice, to bad with bad, I am certain that I would commit sacrilege
Non, Criton. Si je meurs, ce n'est pas la faute des Lois, mais seulement celle des hommes. Si je réponds à l'injustice par l'injustice, au mal par le mal, je suis certain de commettre un sacrilège.
- What if it's all a bad dream?
- Ca pourrait tout aussi bien être un rêve.
Well, if it weren't for bad people, What would you do for a living, marshal?
S'il n'y avait pas de salauds, tu serais chômeur.
If I may say so... It's too bad you're not a Jew.
Si je puis me permettre, dommage que vous ne soyez pas juif.
If this continues, there's no telling how bad it will get.
Si cela continue, les dégâts seront inimaginables.
If it's a bad egg down the chute.
Les mauvais sont jetés... dans la trappe.
And if it's true, he could be leadin'us into bad Apache trouble.
Si c'est vrai, on risque de gros problémes avec les Apaches.
If they all come from the same place, it's bad dope, man.
S'ils viennent tous du même endroit, c'est grave, mec.
Well, if you think about it, it's not a bad thing...
À bien y réfléchir, ce n'est pas une si mauvaise chose.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Ce qui est bon et mauvais parce qu'une trop grande diversion va attirer les passants et si la diversion est trop faible, elle n'attirera pas les gardiens.
- Why do you come if it's that bad?
- Pourquoi tu viens alors?
And if we're going to survive, it's up to us to concentrate on the good moments... and ignore the bad.
- Et que si nous voulons survivre, il suffit de nous concentrer sur les bons moments... - Et ignorer les mauvais.
If it's bad money, they can't go to the police and by the time they found out we'd be gone.
Ils iront pas chez les flics et on se sera déjà carapatés.
It's as if we're buying 4000 woman with 20000 ryo. Not bad.
C'est comme si l'on achetait 4 000 femmes pour 20 000 ryo.
If he isn't, it's too bad for him, and it's too bad for everyone.
Si ça foire, c'est mauvais pour lui et pour tout le monde aussi.
So if I get a spot on my dress, it won't show up too bad.
Comme ça, s'il en tombe sur ma robe, ça ne se verra pas trop.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18