If it wasn't Çeviri Fransızca
4,964 parallel translation
If she wasn't the one writing the letters, does it matter?
Même si ce n'est pas elle qui écrivait, c'est si important?
If it wasn't for the money, there'd be no doubt.
S'il n'y avait pas ça, je n'aurais aucun doute.
How could we get it all on the graph, Gary, if it wasn't that simple?
Si ça tient sur un graphique, c'est que c'est simple.
I wouldn't ask if it wasn't important.
Je te le demande, car c'est important.
You think she'd be in here trashing my shit if it wasn't for you?
Elle détruirait ma marchandise si ce n'était pas de toi?
You know, it would be nice if for just once in my life a lady wasn't disappointed to see me.
Ce serait bien si pour une fois dans ma vie une femme n'était pas déçue en me voyant.
Why would someone as rich and powerful and fun as David Hutton waste his time with someone like you if it wasn't about sex?
Pourquoi quelqu'un d'aussi riche et puissant et amusant que David Hutton perdrait-il son temps avec quelqu'un comme toi sans que ce soit pour le sexe?
What if it wasn't me that stumbled across you?
Que se serait-il passé si ce n'était pas moi qui était entré?
If only it wasn't a colored man.
S'il n'était pas noir.
It's about my mother and my brother and even if wasn't something, I really like to see you.
C'est à propos de ma mère et de mon frère et même si ce n'était rien, j'aime vraiment te voir.
If it wasn't a wedding, they'd say it was a mosque we hit or a... orphanage or a mosque for orphans.
Si c'était pas un mariage, ils diraient qu'on a touché une mosquée ou un... orphelinat ou une mosquée pour orphelins.
And if it wasn't obvious, so was I.
Et si ce n'était pas évident, moi aussi.
If it wasn't written by me then what importance could it have?
Si cela n'a pas été écrit par moi, qu'elle importance ça peut avoir?
If it had been arson, that would've been probative, but it wasn't.
Si c'était volontaire, ça aurait été probant, mais ça ne l'est pas.
If it wasn't for us, you'd be in a lot more trouble right now.
Sans nous tu serais dans de beaux draps maintenant.
If it wasn't for her, we'd all be in the Crate.
Sans elle, nous serions tous en prison.
If their environment wasn't designed to raise beef - they shouldn't eat it. - Yes.
Si l'environnement n'est pas conçu pour élever des vaches, alors vous ne devriez pas en manger.
So, who cares if it wasn't his real tooth?
On s'en fout si c'était pas sa vraie dent.
If America was nuked, it wasn't here.
Si l'Amérique à été atomisée, ce n'était pas ici.
I mean, I know it wasn't my dream prom, but hey, we can't all be Marcy, and I get it if you don't want to be my wife.
Ce n'était pas le bal de mes rêves, mais on ne peut pas toutes être Marcy, et je comprends si tu ne veux pas être ma femme.
Your boyfriend wants someone else, your father thinks you're crazy, and your mother would be a pile of ashes and dog tags if it wasn't for me!
Ton copain veut quelqu'un d'autre, ton père pense que tu es folle, et ta mère serait un tas de cendres et des étiquettes pour chien si ce n'était pas pour moi!
If it wasn't for you, Astrid would be dead.
Si t'avais pas été là, Astrid serait morte.
If it wasn't, you would know.
Tu le sentirais.
Not that that wasn't totally worth it. It can never happen again. What if one of us craves another julep?
Pas que ça en valait pas le coup, mais ça doit jamais se reproduire.
At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home.
Au début, je craignais que les sorcières réussissent à l'obtenir, mais en considérant que leur dernière tentative s'est finie avec moi soulageant un homme plutôt grand, tatoué sur ses mains, j'ai commencé à me demander si le voleur n'était pas proche de moi.
No... she wouldn't even have anything to dance to, if it wasn't for us!
Elle aurait même pas pu danser si on avait pas été là!
If it wasn't a car, maybe it was something else.
Si ce n'était pas une voiture, c'était peut-être autre chose.
If he wasn't, Isabel Rochev wouldn't be so shy about rubbing it in our faces.
S'il ne l'était pas, Isabel Rochev ne se priverait pas de nous le faire savoir.
I wouldn't be alive right now if it wasn't for you.
Je ne serais pas vivant en ce moment, sans toi.
I would be alive if it wasn't for him.
Je serais en vie si c'était pour lui.
If it wasn't for me, the Knave wouldn't be in trouble.
A cause de moi, le Valet a des problèmes.
And if it wasn't for me, you'd be stuck bombing on that cruise show tonight.
Et si ce n'était pas à cause de moi, tu serais coincé à ce show sur la croisière à te faire bombarder ce soir.
I wasn't sure it was my place to tell you, but if it were me, I'd want to know.
Je ne suis pas sûr d'être le mieux placé pour vous l'annoncer, mais si c'était moi, je voudrais savoir.
If I wasn't your son, you'd just have to pay for it.
Si je n'était pas ton fils, tu aurais payer.
If it wasn't for me, Kendal would be in a foster home right now.
! Si ça n'avait pas été le cas, Kendal serait en famille d'accueil à l'heure qu'il est.
If it wasn't for Eva...
Si Eva n'avait pas..
I wouldn't come if it wasn't a matter of life or death.
Je ne serais pas là si ce n'était pas une question de vie ou de mort.
If it wasn't for my granddaughter, I wouldn't have gone back.
Et sans ma petite-fille Alice, je ne serais jamais revenue.
If it wasn't for the money, why testify against Lagarde?
Si ce n'est pas pour l'argent, pourquoi temoigner contre Lagarde?
If it wasn't you in that alley... then that person killed your brother, man.
Si ce n'était pas toi dans la ruelle... alors cette personne a tué ton frère.
I wouldn't be here if it wasn't her only chance.
Je ne serais pas là si ce n'était pas sa seule chance.
You know, if it wasn't for me,
Tu sais, ce n'était pas pour moi,
You know, if it wasn't for Sophia, I'm not even sure we'd have a relationship at all.
Tu sais, si ce n'était pour Sophia, nous n'aurions même pas de relation.
None of us would've survived this place if it wasn't for you.
Aucun d'entre nous n'aurait survécu ici si tu n'avais pas été là.
Yeah, I would be if Glenn wasn't such a buzzkill about it.
Ce n'était pas facile. Je peux te le dire.
If it wasn't him, it was one of his friends.
Si ce n'est pas lui, c'est un de ses amis.
Well, if it wasn't me, how did I end up on that video?
Si ce n'était pas moi, comment ai-je atterri sur cette vidéo?
And I'd be remiss if I didn't say that it wasn't your faith, your foresight, and, if you'll excuse me, your brass balls that got us here.
Je me dois de vous dire que ce ne sont ni votre foi, ni votre prévoyance, ni, excusez-moi, vos couilles qui nous ont amenés ici.
If it wasn't for Disha, I would've left earlier.
Si ce n'était pas pour Disha, je serais parti depuis longtemps.
If it wasn't for Disha, I wouldn't have gone to Bhaiyaji's alone.
Si ce n'était pas pour Disha, je ne serais pas allé voir Bhaiyaji seul.
So I was planning on spending Halloween down at the parade in the village, but I wasn't sure if it was safe.
Donc je projetais de passer la veille de la Toussaint à la parade dans le village, mais je n'étais pas sûr si c'était sûr.
if it wasn't for you 99
if it wasn't you 47
if it wasn't me 16
if it wasn't for him 46
if it wasn't for me 91
if it wasn't for her 21
if it's meant to be 16
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it wasn't you 47
if it wasn't me 16
if it wasn't for him 46
if it wasn't for me 91
if it wasn't for her 21
if it's meant to be 16
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18