If it wasn't for her Çeviri Fransızca
117 parallel translation
If it wasn't for me, you would die before you'll sell her!
Si ce n'était pas pour moi... tu mourrais plutôt que de la vendre.
If it wasn't for her, I'd be gone.
Si c'était pas ça, je serais déjà parti.
If it wasn't for that old gypsy witch driving her wagon down to buy their provisions, we'd never see any of them.
Si ce n'était cette vieille sorcière de gitane descendant avec son chariot... pour acheter des provisions, on ne les verrait jamais.
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy... I'd have the police after her so fast it'd make her head spin.
S'il n'y avait pas Norton et sa manie des procédures, elle aurait déjà les flics à ses trousses!
If it wasn't for me, the wife wouldn't hear from her husband at all.
Sans moi, la pauvre femme restait sans nouvelle de son mari.
It'd be a shame if the divine Juliana should discover that her lodger wasn't. Wiliam Burton, an eager young writer. But Lewis Venable, an unscrupulous publisher digging for the love letters of Jeffrey Ashton.
Il serait dommage que la divine Juliana découvre que son hôte n'est pas William Burton, le jeune et dynamique écrivain, mais Lewis Venable, un éditeur sans scrupules, à la recherche des lettres d'amour de Jeffrey Ashton.
If it wasn't for this royal wedding, probably I'd never have crossed her path again.
Sans ce mariage je ne l'aurais probablement pas revue.
If it wasn't for her, we'd all be at Barratto's by now.
Sans la fille, on serait déjà chez Barratto.
If it wasn't good for her, would you want her to go?
Vous ne voudriez pas que son état s'empire?
If it wasn't for her I wouldn't know the secrets of the universe.
Sans elle, je ne connaîtrais pas les secrets de l'univers.
Why, I wouldn't be alive today if it wasn't for that brave girl risking her life by throwing me down on the sidewalk.
Je ne serais pas de ce monde, sans cette fille courageuse qui a risqué sa vie en me jetant sur le trottoir.
If Lady Hamilton had any weaknesses, it was her craving for affection. She was also quite astute and she wasn't so easily fooled. She just had a few too many nocturnal visitors.
Cette Mme Hamilton avait des faiblesses, disons le besoin d'affection, mais elle était assez rusée et avare pour ne pas laisser... trop de babioles à portée de main de ses visiteurs nocturnes.
If it wasn't for me you'd be using the Crusade to lure her to some motel right now, or into the back of your car if you had one.
Sans moi, tu utiliserais cet argent pour l'emmener dans un hôtel ou à l'arrière de ta voiture!
I wouldn't be won'th a damn today, if it wasn't for her.
Je ne serais pas là sans elle.
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
Elle disait qu'elle ne risquait rien, que c'étaient de vieilles connaissances lâches qui venaient s'épancher chez elle et l'auraient écœurée si ce n'avait été pour les nouvelles qu'ainsi elle pouvait donner aux patriotes.
If it wasn't for her, I never would have met Louise.
Sans elle, je n'aurais pas rencontré Louise.
I wouldn't have found you at all if it wasn't for her.
Et sans elle, je ne vous retrouvais pas du tout.
He said, didn't I think it would be a splendid thing for Lucy if he married her... and wasn't I off my head with joy?
Il m'a demandé si l'idée qu'il épouse Lucy ne me transportait pas de joie.
If it wasn't for her, I'd set light to the place.
Sans elle, je mettrais le feu à la maison.
You know, if it wasn't for her, I wouldn't even live in this fucking town.
Si c'était pas pour elle, je vivrais même pas dans cette putain de ville.
I'd be playin'for the Flames by now if it wasn't for her.
Je jouerais pour les Flames maintenant si je ne l'avais pas connue.
If it wasn't for her show, I'd still be in denial about my drinking.
C'est grâce à son émission que je suis conscient que je bois.
If it wasn't for you, I wouldn't have had an excuse to talk to her.
Au fait, c'est grâce à toi que j'ai pu lui parler.
He'd have had us up there to see it by now, I expect, if it wasn't for her.
Il nous aurait invitées, si elle était pas là.
That if it wasn't for you, I never would have met her.
Sans toi, je l'aurais jamais rencontrée.
I wouldn't even be here if it wasn't for her.
Sans elle, je serais même pas ici.
If I wasn't fighting her..... and I knew what it meant for Jolinar to be a Tok'ra, it might've been..... I don't know... enlightening.
Si je ne l'avais pas combattue et si j'avais su l'importance que ça avait pour Jolinar, ça aurait pu être... je ne sais pas... édifiant.
Because if it wasn't for her, I never would've met you, Peter.
C'est grâce à elle que j'ai fait ta connaissance.
He would have been out of the picture long ago if it wasn't for her.
Sans elle, Pompée aurait perdu.
You're very lucky that Laura is doing as well as she's doing. Because if it wasn't for her, I don't think either of us would ever sleep.
T'as de la chance que Laura gagne bien sa vie parce que sans elle, on dormirait pas la nuit.
- Yeah? I wish I had never told you to make friends with Sophie... because if it wasn't for her, we wouldn't be here.
J'aimerais ne t'avoir jamais parlé de Sophie parce que c'est pour elle qu'on est restés.
We would've been fine if it wasn't for her.
Il n'y aurait pas eu de problème si elle n'avait pas été là.
But I wouldn't be here if it wasn't for her lies an deceit!
Mais je ne serais pas là sans ses mensonges et sa fourberie.
If it wasn't for her, neither one of us would be alive right now.
Tu sais, si elle n'avait pas été là ni toi, ni moi ne serions vivante a l'heure actuelle
I think the police would have given up on who murdered Potts if it wasn't for her.
La police aurait déjà abandonné l'enquête sans sa ténacité.
If it wasn't for her, I never would have
Sans elle, j'aurais jamais eu le cran de quitter ce fumier.
If it wasn't for Karin, who thank God is like her mother, you wouldn't exist at all for me.
Si tu n'étais pas le père de Karin, qui, Dieu merci, ressemble à sa mère tu n'existerais pas du tout.
If it wasn't for people like Helen Zamorski risking her life every day... you guys would be making less than schoolteachers.
Sans des gens comme elle qui risquent leur vie, vous gagneriez moins qu'un instituteur.
If it wasn't for her mother's help...
Sans l'aide de sa mère...
If it wasn't for her, I'd be lost like everyone else.
Si elle n'avait pas été là, j'aurais été perdue... comme n'importe qui d'autre.
I probably wouldn't even be alive if it wasn't for her.
Je ne serais probablement pas en vie sans elle.
If it wasn't for her, I'd still be kal-el.
Si elle n'avait pas été là, je serais toujours Kal-el.
If it wasn't for you, we might have let the whole case ride on the back of her false testimony, and we never would have linked the suspect to the knife.
Vous avez eu raison d'intervenir, avec Mme Comack.
But if it wasn't for me you never would have gotten her back and the hospital never would have known where she hide the money.
Sans moi, elle ne serait pas revenue. On aurait pas su où était l'argent.
Because when you were growing up, if it wasn't for her, I would have knocked all your baby teeth out with one shot.
Parce que sans elle, quand t'étais gamin, je t'aurais explosé toutes tes quenottes d'un coup.
But she told me that if it wasn't for me, you would have had a shot with her, so, in hypothetical terms, you scored last night.
Mais elle m'a dit que si ça n'avait pas été moi, tu aurais eu une chance avec elle, alors hypothétiquement, tu as marqué hier soir.
Even if it wasn't happening for you, even if something switched off in you between L.A. And here, did you have to go off with her?
Même si ça ne vous intéressait plus, même si quelque chose avait changé entre Los Angeles et ici, fallait-il partir avec elle?
If it wasn't for her, you'd have been arrested a long time ago
Sans elle, on vous aurait arrêté depuis longtemps.
If someone didn't force upon the South something it wasn't ready for, I'd still be in chains, and Miss Booke here would be running from her old Master!
Si personne n'avait forcé le Sud à faire ce qu'il n'était pas prêt à faire, je serais encore enchaîné et Miss Booke tenterait de fuir son maître!
That's what mam always said, And if it wasn't for her, we would've drowned long ago.
C'est ce que disait toujours ma mère, et sans elle, on se serait noyé depuis longtemps.
You would be completely acceptable to her if it wasn't for that body.
Pardonnez-moi, madame. Si tu étais plus svelte, elle te trouverait très acceptable.