English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / If it works out

If it works out Çeviri Fransızca

177 parallel translation
If it works out well I'll be a famous singer.
Si ça marche, je serai une grande chanteuse et j'aurai un fiacre.
That's all very fine if it works out.
Tout ceci est bien si ça marche.
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
If it works out, I won't complain about my luck in the future no matter what happens.
Si ça marche, je ne me lamenterai plus sur mon sort.
If it works out, I'll come for you.
Si ça marche, je viendrai vous chercher.
- Deal. If it works out, we ´ ll have all the money we need.
Si tout marche, j'aurai de l'argent.
Naturally, Mr Edwards will pay your expenses while you're tested and if it works out, you'll be put under contract to him personally
Vous serez logée aux frais de M. Edwards. Si ça marche, vous serez sous contrat avec lui.
If it works out that way. Maybe that little shack in Vermont I was telling you about.
Si ça marche, veux-tu qu'on aille dans cette bicoque du Vermont?
And if it works out goes on tonight.
Ie cirque reprend... ce soir! Ce soir? Tu as perdu la tête?
If it works out we can plant something... to harvest next year.
Si ça marche, je labourerai. Et nous ferons une récolte rien que pour nous.
And if it works out how about a long-term contract?
Et si tout se passe bien, on étudiera un contrat longue durée.
We'll see if it works out that way or... - It can only get better, right? - If it gets worse, it's not worth it.
On verra bien, sinon ça n'en vaut pas la peine.
I'll pay you a good wage and if it works out, maybe your family can move into the main house here.
Je te paierai bien. Et si ça marche comme je veux, toi et ta famille, vous pourrez... aller dans la grande maison.
If it works out don't forget to give back my cart.
Mais... si ça marche, tu me rends ma charrette.
If it works out, I'll pay you the money I owe you.
Si tout va bien, tu auras ton argent. Sinon...
I can't tell you anything, or it'll bring bad luck... but if it works out, my life will be totally changed.
Je ne veux pas en parler. Ça porte malheur. Mais si ça marche, ma vie changera complètement.
If it works out, we'll have something to tell the kids.
Si ça marche, faudra le raconter aux petits!
I'll go. If it works out, it'll mean some sort of living
Si tout va bien, on recommencera une nouvelle vie.
If it works out, - no more alimony.
Si ça marche, la pension tombe.
But if it works out, you'll be famous.
Mais si ça fonctionne, tu deviendras célèbre.
What if it works out with one? You could marry.
Si tu finis par en épouser un...
If it works out, you might get that bike.
Si ça se fait, tu auras ton vélo.
It's a starter, and some day, if everything works out all right maybe I'II be able to take over that big building there.
C'est un début, et un jour, si tout se passe bien, je pourrai peut-être acheter ce grand bâtiment, là.
And if you hold out on me, I'll take the whole works... and no crap games unless I'm in it myself, because...
Si vous en planquez, je ramasse tout. Et pas de 421. À moins que je sois dans le coup.
You know, if this thing works out, it might give our boys all the way from Bataan to Singapore a big lift.
Vous savez, si cela fonctionne, cela donnera un avantage précieux à nos soldats, du Bataan à Singapour.
It works all right, sir, but that emergency power's not going to hold out long if we run into trouble.
Ça marche, mais en cas de panne, l'auxiliaire lâchera vite.
If you don't call, I wonder why, so it works out as an interruption either way.
Non, appelle. Sinon, je m'inquiète et je m'interromps.
Tim, if everything works out the way I hope it will you'll be getting a lot next Christmas you won't be able to guess.
Tim, si tout se déroule comme je l'espère, il y aura beaucoup d'autres cadeaux de Noël que tu ne devineras pas.
I told him that everything works out if it has a purpose.
Je lui ai dit qu'on pouvait tout surmonter. Il suffit d'avoir une chose dont on puisse se réjouir.
But then, of course, if you're intelligent to plan well, it always works out.
Bien sûr, un plan intelligent... marche toujours. 349 00 : 19 : 41,000 - - 00 : 19 : 43,600 J'ai démarré même en sachant que la voiture
I WAS WONDERING IF WE COULD GO THROUGH IT THE OTHER WAY AND COME OUT OUR RIGHT SIZE. HE SAID IT WORKS LIKE A PROJECTOR.
Et si on passait dans l'autre sens, on retrouverait notre taille.
If this works out well, it's all thanks to you, Nurse Brita.
Si tout va bien, c'est grâce à vous, infirmière Brita.
If everything works out the way I think it will, I'll stay here tonight and we can all discuss it tomorrow morning.
Et si ça marche comme je le crois, je resterais ici et nous en parlerons demain matin.
Do you know, Pickering, if you think of a shilling... not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income... it works out as fully equivalent of... 60 or 70 pounds from a millionaire.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement a... 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
If everything works out, you can do it whenever you want.
Si mon plan fonctionne, tu pourras m'embrasser autant que tu veux.
I don't think I'll discuss it until I find out if it works.
Je dois d'abord voir si ça marche.
If everything else works out, we'll find it.
Si tout va bien, nous le trouverons.
If this campaign works out the way I know it will they'll offer me a partnership.
Si tout se passe comme prévu... on sera leurs partenaires.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Je ne sais pas comment il marche, mais je le découvrirai.
Nothing works if it isn't thought out.
Vaut mieux réfléchir avant qu'après.
If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Si ça marche, ce sera le début d'une razzia sur toute la région.
Well, if they had taken out a switching station, it'll take at least that long to get a phone that works.
S'ils ont coupé toutes les lignes, c'est le temps qu'il nous faudra pour trouver un téléphone.
Ah. So if your scheme works and Uncle George edges out, it will do your pal a bit of good.
Donc, si votre système fonctionne et oncle George bords out, il fera votre copain un peu de bien.
I say if this be harm it works out well for you.
Je pense, si c'est crime, que vous ne sauriez vous plaindre.
- This could be a big break for us. If this works out, just think about it.
Ca nous sortirait du tunnel, chéri, tu te rends compte?
If I can figure out how this works then I can adjust it so it doesn't hurt the person administering it.
Si j'arrive à comprendre comment ça fonctionne... je pourrai le régler pour préserver la personne qui administre les soins.
It works by echo location. We send out a modulated tetryon pulse and if it reflects off the hull of a ship we can approximate its location.
En émettant des impulsions de tétryons qui rebondiront sur la coque.
I have a few loose ends to tie up and if it all works out...
Ne nous emballons pas, j'ai des affaires à régler. Je vais voir comment ça tourne, et en fonction de ça...
Hey, if this works out, forget about it. Vacations together, movies together, dinner together.
Si ça marche, on va en vacances ensemble, au ciné, au resto.
If that works out, I take it to the next level after that.
Si ça marche, je passe au niveau suivant.
If life works out just a tiny bit in your favor, it can be beautiful, just beautiful.
Si la vie vous sourit, ne serait-ce qu'un tout petit peu... elle peut être belle, vraiment belle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]