If we fail Çeviri Fransızca
358 parallel translation
And if we fail, it means, amongst other things that Eric won't finish his medical studies.
Si nous échouons, Eric devra abandonner ses études de médecine.
Thousands will suffer if we fail. We gotta get through.
Des milliers souffriront si nous échouons.
If we fail we'll just have to blow our brains out.
En cas de malheur, on n'aura qu'à se faire sauter le caisson.
If we fail, we'll take a colossal beating, so we can't fail!
Si nous échouons ce sera une perte colossale. Nous ne devons pas échouer.
If we fail at that point, it'll be just too bad for you and that missus of yours.
Si ça foirait, tant pis pour toi et ta bourgeoise.
"If we fail to preserve their heritage of freedom."
Si nous ne parvenons pas à préserver l'héritage de la liberté.
And if we fail is that the tray will be destroyed himself.
Et si nous n'y arrivons pas c'est que le bac se sera détruit tout seul.
If we fail, Captain, then you can pull the gun to Santander by yourself.
Si nous échouons, vous tirerez seul le canon jusqu'à Santander.
Everyone will be sorry if we fail!
Même s'il faut les faire pleurer.
And if we fail thee but once, you may do with our souls what you will.
Je suis avec elle et si nous échouons même une fois, tu feras de nos âmes ce que tu voudras.
And, didn't he think about what will happen to the business if we fail with something.
Il n'a pas du tout pensé à ce qu'il en serait des ventes si on se trompe sur une chose comme ça.
If we fail here, you'll be needed.
Si on échoue maintenant, on aura besoin de vous.
What happens if we fail?
STEVEN : Et si on échoue?
Heaven help the world if we fail.
Que Dieu ait pitié si nous échouons.
If we fail, Diaz will rise to power.
Si nous perdons, Diaz prendra le pouvoir.
If we fail to make contact at the appointed time, take our coordinates from the transponder and beam us aboard no matter what our condition may be.
Si on ne vous contacte pas, relevez nos coordonnées sur le transpondeur et téléportez-nous à bord sans faute.
If we fail
Si nous échouons...
Shunosuke, if we fail completely, we'll be left with nothing.
Shunosuke, si nous échouons, nous perdrons tout.
If we fail to do that, our dead buddies will have no peace.
Et les âmes de nos fréres sacrifiés trouveront la paix.
If we fail or succeed, it has to be our own doing.
Nous devons être libres d'agir, même si nous échouons.
You realize, of course, that if we fail in this in even the slightest way we'll all be killed.
Vous êtes conscients qu'en cas d'échec... nous serons tués.
Gentlemen, if we fail and are killed I certainly hope that the world does go to war.
Si nous devons échouer et être tués... j'espère qu'il y aura une guerre mondiale.
What are you trying to say? If in November we were to completely fail, the sun will shine as if nothing's happened.
Qu'essayez-vous de dire? Le soleil brillera comme jamais
If any one of us fails in his duty, we'll probably all fail.
Si l'un de nous échoue, nous échouerons probablement tous.
If you fail us now, we will never know.
Si vous abandonnez maintenant, nous ne le saurons jamais.
If your men fail to capture him at the gate, then at midnight we bolt all doors and darken the entire house.
Si vos hommes ne réussissent pas à l'attraper à l'entrée, à minuit, nous verrouillerons les portes et plongerons la maison dans le noir.
We shall hate you more if you succeed than if you fail.
Nous vous détesterons plus si vous réussissez que si vous échouez.
If we get caught and fail to deliver the stuff to you?
Si on ne peut pas vous donner la marchandise?
If we don't fail sometimes... our successes won't mean anything.
Si on n'échoue pas de temps à autres, nos réussites n'ont pas de sens.
If he fails, we all fail.
S'il échoue, nous échouons tous.
I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this. If we should fail?
J'aurais, tandis qu'il me souriait au visage, arraché le mamelon à ses gencives édentées et fait éclater sa cervelle, si j'avais juré comme vous avez juré!
If, for any reason, we fail to hit our drop zones move north by east.
Si nous ratons notre objectif... marchez nord-quart-nord-est.
If you fail, we can breed poodles.
Si ça ne marche pas, on élèvera des caniches. Je mens, aussi.
Vasso if you and I have so brought up our eldest son that he could fail his family at this time then we deserve to go down.
Si toi et moi... avons élevé notre fils aîné de telle façon qu'il manque à sa famille alors, nous méritons la chute.
All of the plan would fail if we died.
Tout le projet aurait échoué si nous étions morts.
If we get there and fail, they'll just send us back here.
Si nous la trouvons et si nous nous faisons prendre, eh bien... ils ne feront que nous renvoyer ici.
If you fail this to do, we take from you our patronage, banish you from our Court, and let your enemies fall upon you.
Si vous échouez, nous vous retirerons notre patronage, vous bannirons de notre Cour, et vous laisserons à la merci de vos ennemis.
We'll become the laughing stock of the whole complex if I fail the exams again, right?
On deviendra la risée de tout le quartier si j'échouais à nouveau à mes examens?
If you hesitate we fail.
Si vous hésitez, nous échouons.
If you move too soon, we fail.
Si vous bougez trop tôt, nous échouons.
If the moon comes out too soon, we fail.
Si la lune se lève trop tôt, nous échouons.
If they fail, we act.
S'ils échouent, nous agirons.
I'll kill him without fail, even if we both die in the attempt!
Je serai sans pitié. Je le tuerai même si je dois périr avec lui.
If you fail, or if we find that you have deceived us you will suffer the same fate as the time-travellers annihilation!
Si vous échouez, ou si nous découvrons que vous nous avez trompés, vous subirez le même sort que les voyageurs temporels. L'anéantissement!
If Fantomas knows I escaped and might talk, anything we tried would fail.
S'il croit que j'ai échappé à la mort et que je peux révéler ce que j'ai vu, tout ce que nous pourrons tenter va échouer.
If we should fail in our attempt to destroy it or be unable to free ourselves,
Si nous ne parvenons pas à le détruire ou à nous sortir de là,
- If we should need to, I won't fail to do so, commissioner.
Si on a besoin, je n'y manquerai pas monsieur le commissaire.
If we reduce our striking force from six carriers to only three our mission will fail.
Avec une force de frappe... de trois porte-avions... notre mission va échouer.
If we should fail?
Et si nous échouions?
If we should try to improvise a return to Earth without travel plots. without full resources it is my belief... that we would fail.
Si nous tentons un retour sur Terre, sans plan de vol, sans toutes nos ressources, je pense que nous échouerons.
If we all attempt to leave, we will fail.
Si nous sortons tous, nous échouerons.
if we don't 129
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we have to 52
if we go back 18
if we stay here 41
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we have to 52
if we go back 18
if we stay here 41