If you're sure Çeviri Fransızca
1,383 parallel translation
"Son, if you're sure..."
Fils, si tu es sûr de ce que tu fais...
If you wanna load this passenger, look the mirrors first to make sure there're no cops.
Si vous voulez le prendre, regardez dans les rétroviseurs s'il y a des flics.
If you're sure it's okay...
Si c'est bon, alors...
I want to make sure you're not advising me out of fear my image will suffer if we cancel.
Dis-moi que tu ne me conseilles pas par peur que mon image souffre d'une annulation.
You're sure about this? The only thing I'm not sure about is if we're on the right trail.
Oui, mais je doute de la piste que nous suivons.
- If you're not so sure, then turn me in.
- Je n'en suis pas si sûre.
Well if we're being completely honest, which I hope we are I'm not entirely sure if I can help you. But-
En étant complètement honnêtes, ce que j'espère que nous sommes, je ne suis pas sûre de pouvoir vous aider, mais... mais j'aimerais essayer, alors...
Sure, it'd be worth it if you were still alive, but since you're not, it's just one less thing to worry about.
Bien sûr, ça en vaudrait la peine si tu étais encore en vie. Mais comme tu es mort, c'est juste une chose de moins dont tu dois te soucier.
And if you're lucky enough to recover, you can be sure that just as you finish filling in all the cracks in your life, the next one is starting to open.
Et si vous avez de la chance de vous en remettre, vous pouvez être sûr que, quand vous aurez fini de régler tous vos problèmes, le prochain n'est pas loin.
If you're interested, I'm sure you'll find something that fits.
Vous trouverez un maillot à votre taille.
Listen Rory, I'm not sure if you're aware of how hard it has been for me these past three years to be indebted to my parents.
Ecoute Rory, je ne suis pas sure que tu comprennes à quel point ça a été dur pour moi d'être endettée auprès de mes parents ces 3 dernières années.
If it's their safety you're concerned with... I can assure you that Las Vegas is a very safe town... and the surveillance on The Strip alone...
Si vous êtes inquiet pour leur sécurité... je peux vous assurer que Las Vegas est une ville très sûre... et que la surveillance dans le centre-ville...
Well, you're in such a cheery mood I'm not sure if I should burden you with the little info I just learned.
Tu es d'une telle bonne humeur que je ne suis pas sûr de vouloir t'accabler avec les infos que je viens d'apprendre.
If you tell me what you're looking for, I'm sure I could help you find it.
Dites-moi ce que vous cherchez, je pourrais sûrement vous aider.
I mean, it's one thing if it's your roommate's dad that looks like Mark Spitz and drives a Datsun 280ZX, and you're pretty sure he winked when he said he had an office in the city.
- Episode 1 Dames At Sea
If you're sure the house is empty, why are we whispering?
S'il n'y a personne, pourquoi est-ce qu'on murmure?
Well, if you're so sure I killed my neighbour, what makes you think I won't do exactly the same thing to you?
Si vous êtes sûr que j'ai tué mon voisin, pourquoi je ne vous ferais pas la même chose?
- Sure, if you're ready.
- Oui, si vous êtes prêts.
Well if you're so sure then look
Regardez, si vous en êtes sûr.
If you learn to be a Dandy and you're good enough, I'll make sure you get the gun you want.
Si tu apprends à être un Dandy, je m'arrangerai pour t'avoir un revolver sans aller en taule.
- I'm sure. - If you're gonna look at this town look fair and throw away your preconceptions.
- Si tu dois observer la ville fais-le bien et sans préjugés.
Because you're a hybrid I'm not sure if your immune system will be able to tolerate it.
En tant qu'hybride, ton système immunitaire pourrait ne pas le supporter.
If you're sure it's the fuselage of the Malabar Princess, cut it up into pieces and go over it.
Si t'es sûr que c'est la carlingue du malabar princess, alors là tu me la découpes en petites tranches et hop là!
If you're not sure about something, change the subject... and look for me.
Si t'es pas sûr d'un truc, change de sujet et demande-moi.. et demande-moi..
AII I took off of him was the money that he owed me. And I sure as shit ain't some uncle Tom, if that's what you're trying to say.
J'ai accepté l'argent qu'il me devait, et j'ai rien d'un "Oncle Tom", si c'est ce que tu veux dire!
Well, I'm sure not against you, if that's what you're asking.
Je ne suis pas contre vous, en tout cas.
If you want to control the quality of your neighbors, you have to make sure they're not here just because it's the cheapest solution. See?
Pour contrôler la qualité des voisins, il faut s'assurer qu'ils ne sont pas là pour raison économique.
Make sure you're strapped in, and if you believe in God, it's time to call in a favour.
Vérifiez que vous êtes bien attachés. Si vous croyez en Dieu, c'est le moment de lui demander une faveur.
If you're so sure they truly exist, then expose them so that I might see them!
S'ils existent réellement, faites-les apparaître!
If you're going to operate outside the channels... do the whole renegade cop thing... you might want to make sure that you get the right guy.
Si vous voulez opérer en solo, jouer les flics rebelles jusqu'au bout, assurez-vous de coincer le bon type!
Make sure you wear a coat, Susan, if you're traveling - in an open top sports car.
Couvre-toi, Susan, si vous roulez en voiture découverte
If the Dark Lord here can't convince them we're a Peacekeeper vessel, make sure you have an outstanding plan "B."
Si le Prince des Ténèbres ici présent ne peut les convaincre que nous sommes un vaisseau Pacificateur, assurez-vous de trouver rapidement un excellent "plan B".
Yeah, sure... but if it has expired... it has no value now, you're retired.
Oui, je comprends. Mais une carte expirée n'a aucune valeur. Vous êtes à la retraite.
If that's the case, you're welcome for sure.
Si c'est le cas, vous êtes le bienvenu.
I only know you're not a good person... if you'd kill someone
Une chose est sûre, un type bien ne tue pas.
I forgive you coz the first thing you did all by yourself was to put on your pajamas but I won't forgive you if you don't call me right away I'd like to make sure you're okay
Je te pardonne car la première chose que tu as faite seul était de porter ton pyjama mais je ne te pardonnerai pas si tu ne m'appelles pas tout de suite J'aimerais m'assurer que tu vas bien
if Yussef and Shams got separated now, especially this way I'm sure their health will completely deteriorate I don't understand why are you so sad this is the warm welcome you're giving me after all you did in the last couple of months?
on je suis certain que leur santé va se détériorer Je ne comprends pas pourquoi tu es si triste c'est l'accueil chaud que tu m'o _ res après tout ce que tu as fait ces deux derniers mois?
But if you think you're sure, You won't, because you're organic.
Mais si tu penses être sûre, tu ne le feras pas car tu es organique.
If you're talking about a sarcophagus that doesn't match anything in our records... there's nothing that's not in our records.
J'en suis sûre. Si... Si vous parlez d'un sarcophage qui n'est pas enregistré chez nous...
- Well, I would never, uh... do this while you were still going out, but, uh... if you're done with her, I'd sure like a crack at her.
"et un super CD où il chante L'Amour est dans l'air." Je ne ferais jamais ça si vous sortiez toujours ensemble, mais puisque ce n'est pas le cas, j'aimerais tenter ma chance.
Gob had his chance to have me there... but if you're sure that you can't sleep. It's just...
Gob a eu sa chance, mais si tu ne peux pas dormir...
I'm sure some day if you're a good Cylon he'll reward you... with a lovely little walking toaster of your very own.
Je suis sûr qu'un jour, si tu es une gentille Cylon, il te récompensera avec un petit bébé grille-pain.
If you go to a school like this, you're going to make sure you fit in, so... you get a little Bulgari.
Et un Bulgari.
When i ask for the drugs, you're gonna ask me if I'm sure and remind me of what i said before.
Quand je réclamerais des médicaments tu devras me demander si j'en suis sûre et me rappeler mes engagements.
If you're up and about the cabin, please return to your seats and make sure your seatbelts are securely fastened. Thank you.
Si vous êtes debout, retournez à votre siège et assurez-vous que votre ceinture est bien attachée.
So if you're not sure he's back for good, why are you ironing his shirts?
Si tu n'es pas certaine qu'il revienne pour de bon, pourquoi repasses-tu ses chemises?
If County's top of your list, you're guaranteed to match here.
Si le County est un de vos choix, vous êtes sûre d'avoir un poste.
OK, if you're sure.
D'ac, si t'es sûr.
I need to know if you think I'm in love with Zach,'cause a dirty trollop suggested it, - and they're generally reliable about these things.
Je dois savoir si tu penses que je suis amoureuse de Zach, parce qu'une sale pouffiasse l'a suggéré et elles sont souvent une source sure pour ces trucs là
Hey. It's me again. I'm not sure if we're at the point in this relationship... where you actually need to know that much information... about my whereabouts, so if we're not, I'm sorry.
C'est encore moi. je ne suis pas sur qu'on soit à un point dans notre relation où tu dois savoir tous les détails de mes faits et gestes alors, je suis désolée, j'aurais pu dire que j'étais parti hors de la ville
If you're clean, I'm sure it'll all blow over.
Si vous n'êtes pas malade, tout rentrera dans l'ordre.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28