Illustrated Çeviri Fransızca
246 parallel translation
The illustrated book for the adults.
Un Livre illustré pour Adultes
Her plea is self-defense - self-defense, I presume, as illustrated by a hunter shooting a jackrabbit.
Elle plaide la légitime défense - comme la défense légitime d'un chasseur qui tue un lapin.
Admission free. " Each Saturday at 7 : 30 p.m. A lecture illustrated by lantern slides...
" Entrée gratuite Chaque samedi à 19 h 30.
Here's the key to your dreams, bound and illustrated.
Avez-vous rêvé de chiens? Avez-vous bu l'eau trouble?
I do magic tricks and give educational talks, illustrated.
Je fais des tours de magie et donne des conseils de santé.
Tattoo Ralloo Raloora, the Illustrated Colleen.
Tattoo Ralloo Raloora, l'lrlandaise Illustrée.
Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places."
La Maison Sagami est un salon renommé dans la capitale.
And... I've also brought you The Illustrated London News, sir.
Et... je vous ai aussi apporté le Journal de Londres Illustré.
- The illustrated book?
Le livre avec les images?
Oh, I'd like to buy a copy of an illustrated history of false teeth.
J'aimerais acheter un exemplaire de Histoire illustrée des fausses dents
" And with modern steam powered ships, as illustrated...
"Et avec ses navires à vapeurs modernes, comme illustrés ci-contre"
You know I read in Mechanics Illustrated that sound can hurt your ears.
J'ai lu que ça peut faire mal aux oreilles, vous savez.
Make an interesting article for Sports Illustrated.
Ça ferait un bon article dans L'équipe.
- It's too late to read. I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
J'ai vu une Grande Encyclopédie richement reliée.
I brought you Sports Illustrated.
Je t'ai apporté L'Equipe.
Monsieur Marais illustrated his contempt for such a suggestion... with an air from Tosca delivered on the hall landing.
Monsieur Marais illustra son mépris pour cette suggestion... en entonnant un air de la Tosca sur le palier.
A genuine, leather-bound, hand-illustrated... sixteenth-century edition of the Kamasutra.
Une véritable édition du XVIe siècle du Kamasutra reliée main en cuir.
This drawing I remember illustrated a theory about blood oranges, or perhaps it was about pomegranates.
Ce dessin illustrait une théorie sur les oranges sanguines, ou peut-être était-ce les grenades.
He was on the cover of Sports Illustrated.
Il a fait la une de "Sports".
Fourier edited the illustrated description of Napoleon's expedition.
Fourier publia le récit illustré de l'expédition napoléonienne.
Category One, Flight, which is nearly always illustrated by the Bedfordshire Level Sequence from HE Carter's film The Last Wave.
Catégorie Un, vol, presque tout Ie temps illustrée par Ia Séquence du canal de Bedfordshire du film de HE Carte "La dernière vague".
She wrote and illustrated a story about a wooden chair that grew back again into a tree, bore fruit and propagated a forest of chairs.
elle écrivit et illustra une histoire sur une chaise en bois qui repoussait en forme d'arbre, portait des fruits et se propageait en une forêt de chaises.
Before the VUE, Max had illustrated a classic textbook series on European rural building.
Avant l'EVI, Max avait illustré une série classique de manuels sur l'architecture européenne rurale.
Gaspara is registered in the VUE Directory as an accredited sufferer of Dreams-of-Water, Category Three, usually illustrated by the ripple sequence from Draining Away by Mazy Reynard and Shey Talbot.
Gaspara est classé dans l'Annuaire comme victime accréditée de Rêves d'Eau, Catégorie Trois, généralement illustré par Ia séquence de vaguelettes de "L'ecoulement" par Mazy Reynard et Shey TaIbot.
Vassian's programme for the next ten years includes a full-scale model of the orchard recreated in metal and plastic, an illustrated plant life, where he claims the most successful plants in the orchard are the cranesbill, ragged robin and bird's - foot trefoil,
Le programme de Vassian pour Ies dix ans à venir inclut une maquette grandeur nature du Verger faite de métal et de plastique, une flore illustrée, où, dit-il, Ies plantes du Verger Ies plus réussies sont Ia fleur de coucou et Ie trèfle pied-de-pouIe,
I wrote a few stories and illustrated them, but it's amateurish.
C'est vrai que j'ai écrit des textes puis que j'ai eu envie de les illustrer, mais ça dépasse pas l'amateurisme.
But now I'm glad,'cause you have illustrated, better than I ever could, exactly how dangerous our enemies are.
Parce que vous avez illustré, mieux que je ne pourrai jamais, à quel point nos ennemis sont dangereux.
The assignment is supposed to be an illustrated love story.
Le travail de bourse, c'est une histoire d'amour illustrée.
I kind of got an inkling when I saw the cover story of Sports Illustrated.
J'en ai eu une petite idée en voyant la couverture de Sports Illustrated.
There are some lovely old illustrated magazines.
Il y a des vieux, très vieux magazines illustrés.
Now then, over here we have the medication chart with the pills, time of day, et cetera et cetera, beautifully illustrated.
Voici le tableau des médicaments avec les pilules, l`heure, etc. tout cela bien illustré.
I do confess that I am looking forward to meeting their amusing London set... pictures of some of whom we see in the illustrated newspapers... here at dull Alfriston Gardens.
Heureux Clive, qui va de Londres au beau Pendersleigh Park / J'ai hâte de connaître leur élégant petit clan londonien.
And now comes the tricky part because People, Sports Illustrated and TIME, they're all the same size.
Et là, c'est le plus dur, car People, Sports Illustrated et TIME, ils font tous la même taille!
- Do you have, like, Sports Illustrated?
- Vous avez comme " sports illustred?
Hope you end up on the cover of Sports Illustrated... or maybe a cereal box.
J'espère que tu finiras en couverture de Sports Illustrated... ou peut-être sur une boîite de céréale.
Okay, give her a Sports Illustrated, and tell her I'll be right there.
Donne-lui L'Équipe et dis-lui que j'arrive.
I like the catalogue of ManuFrance, the illustrated catastrophes in old encyclopedias.
J'aime le catalogue de ManuFrance, les catastrophes illustrées des vieux Larousse.
You just illustrated the point.
Vous venez d'illustrer l'idée.
- This is also illustrated.
- celui-ci a aussi des illustrations.
But you have illustrated my point.
Mais vous avez illustré mon point.
In this love bag... I've got everything we'll ever need at college - an illustrated edition of the Kamma Sutra -
Dans ce sac d'amour, il y a absolument tout ce dont on aura besoin à la fac.
They were shooting the Sports Illustrated swimsuit issue right in the hotel pool.
Ils photographiaient le spécial bikinis de "Sports Illustrated" à la piscine.
Yours was fully illustrated.
- Le tien était entièrement illustré.
Will Garth ever get his Sports Illustrated football phone?
Garth aura-t-il son téléphone-ballon?
My Sports Illustrated football phone...
Mon téléphone-ballon!
My Sports Illustrated swimsuit issue...
Le numéro "Spécial maillots".
Yes, he received a Sports Illustrated football phone.
Oui, il a bien reçu son téléphone-ballon.
Don't forget : Eight o'clock, Mandalay Lounge... I'll be giving an illustrated lecture to prepare us for the architectural joys of Thailand a lot of wonderful slides.
N'oubliez pas, à 8 heures au salon Mandalay pour ma conférence sur les joyaux de l'architecture thaï avec projection de diapos.
All illustrated with attractive pictures : highly magnified bacilli closeups of typhoid-laden excrement infected ganglions perforated intestines...
Le tout agrémenté de jolies vues. Bacille formidablement grossi, .. détails d'excréments typhiques,
WE GOT TO GET ONE OF THOSE ILLUSTRATED MANUALS.
Je ne sais pas encore.
Luis Hernandez, the illustrated man.
Luis Hernandez le tatoué.