Illustrious Çeviri Fransızca
396 parallel translation
You will recognize the names of illustrious descents.
Vous lisez sur leurs fronts les noms d'illustres lignages.
How tragic, O Prince, if you had been killed and an end put to your illustrious family.
Quelle tragédie, ô prince, si vous aviez été tué et que votre illustre lignée s'était ainsi éteinte.
Marcus, my illustrious friend... will you leave your trance for a moment?
Marcus, mon illustre ami, sortiriez-vous de cette transe un instant?
Glory to the illustrious leaders
Gloire aux illustres chefs qui la conduisent à la victoire!
Well, friends, the gentleman addressing you is none other than the illustrious Mr. Thomas B. Chambers, the new dramatic thunderbolt of the London theater.
Chers amis, l'homme qui vous parle n'est autre que l'illustre Thomas B. Chambers, la toute dernière sensation du théâtre londonien.
They represent illustrious houses of our most important domains.
Toutes sont issues des plus grandes maisons du pays.
" against the most illustrious and most excellent...
" contre l'illustre souverain Jacques II,
And places his household and all in it at the disposal of the illustrious envoy of her most gracious majesty, Queen Victoria.
Il met sa maison et son personnel à la disposition des illustres envoyés de la Reine Victoria.
Ladies and gentlemen, now... that distinguished proprietor, that illustrious showman...
Mesdames et messieurs, le propriétaire distingué, l'illustre artiste
Illustrious ancestor once say...
Illustres ancêtres avoir déjà dit...
Parramatta is said to be home to a very illustrious guest recently.
Paramatta a une pensionnaire célèbre.
To succeed me as alcalde of this district, I am naming my illustrious predecessor, Don Alejandro Vega.
Pour me succéder à la tête de ce district, je nomme mon illustre prédécesseur, don Alejandro Vega.
Our illustrious coat of arms shall never be tarnished through the inclusion into our family of a girl of such... modest origins!
Je ne permettrai pas que notre illustre blason soit maculé par l ´ entrée dans notre famille d ´ une fille d ´ origine aussi modeste.
- My highest regards... hello, my illustrious friend!
Soyez le bienvenu mon cher ami!
That represents a very distinguished young lady, who is being sobered up so that she can walk in and take her place at this table... to complete the list of my illustrious guests.
Mais... qui a brisé ceci et n'est pas là? Une jeune personne distinguée en train de se dégriser afin de pouvoir nous rejoindre.
Probably brought the latest ultimatum from her illustrious grandmother.
Vous communiquer le dernier ultimatum de sa grand-mère.
What do you think of your illustrious General MacArthur now?
Que pensez-vous de votre illustre général MacArthur?
Yes, here at the National Archives in Washington D. C... past is prologue... for this is the final resting place of the histories and records... of tens of thousands of illustrious Americans.
Ici, aux Archives Nationales de Washington, D. C... le passé est un prologue. Ici reposent les dossiers... de milliers ïAméricains illustres.
They've chosen the illustrious Duke Deschamps, eh?
Ils ont donc choisi l'illustre duc de Chandre?
from the clouds of dust... that follow the cavalry of the illustrious General Santa Ana.
D'après la poussière qui suivait la cavalerie de Santa Ana.
Now then, the game is we put the Count of Clermont on the throne, he will pretend that he is the illustrious Charles.
Pour rire, nous allons placer le comte de Clermont sur le trône, il prétendra être l'illustre Charles.
Our illustrious hostess designated the noble Messer Orsini... to be our guide and mentor while we're in Rome.
Notre hôte illustre a désigné le noble Monsieur Orsini... pour être notre guide et mentor tandis que nous sommes à Rome.
I depend on you all to help Captain Orsini... to send this message to his illustrious master...
Je dépends sur vous pour aider le capitaine Orsini... à envoyer ce message à son illustre maître...
My wise and illustrious master, Duke Cesare... has already told me that your defenses are impregnable.
Mon sage et illustre maître, le Duc Cesare... m'a déjà dit que vos défenses étaient imprenables.
As commanding officer of the benevolent Duke Cesare Borgia's forces engaged before your city... I am authorized by His Excellence... to make certain proposals to Your Illustrious Signore... that he believes you will find to your advantage.
Étant commandant en chef des forces du bienveillant Duc Cesare Borgia... au combat contre votre ville... je suis autorisé par son Excellence... de faire certaines propositions à votre illustre Dame... qu'il croit que vous trouverez avantageuses.
- His illustrious word.
- Sa parole illustre.
I ask nothing... from your illustrious assassin... except that he withdraw... and leave us in peace.
Je ne demande rien... de votre illustre assassin... sauf qu'il se retire... et qu'il nous laisse en paix.
Our illustrious leader, the presidente, has brought law and order to Cuba.
Notre illustre chef, le presidente, a ramené l'ordre à Cuba.
"Venice, to thee comes at last the last hour " Martyr illustrious, in thy foe's power
Venise, voici ta dernière heure venue Martyre illustre, tout est perdu
In there? Illustrious beards. Great writers who, in secret and through meditation, analyze the French language and make up the Dictionary.
Il y a des barbes illustres, des écrivains qui, dans le secret et la méditation, analysent la langue française et composent le dictionnaire.
Your illustrious services in many parts of the world...
Vos bons offices, dans de nombreux pays...
I'm honored to know that my views coincide With those of so illustrious a gentleman. - The first gentleman of Europe.
Je suis flatté que mes vues coïncident avec celles d'un personnage aussi illustre que le premier gentleman d'Europe!
Our illustrious founder and partner.
Notre illustre associé et fondateur.
Well, that at least, is becoming to the most illustrious traitor France has ever known.
Voilà qui sied au plus illustre traître que la France ait connu!
Yukiko, with this house comes our family's illustrious lineage
Yukiko. La maison de geishas Izutsuya est connue et réputée.
Come, there is food and a soft bed awaiting our illustrious guest.
Venez, il y a à manger et un lit moelleux pour notre illustre invité.
Could the illustrious captain take a ship to Hong Kong without maps?
L'illustre Capitaine pourrait-il mener un bateau à Hong Kong sans carte?
It is a solid ship, built in your own illustrious country.
C'est un bateau solide, construit dans votre illustre pays.
You must realize, illustrious Captain... that her secret worry has been that we would depart Chiku Shan... before her father's return.
Comprenez, illustre Capitaine, qu'elle craignait secrètement que nous quittions Chiku Shan avant le retour de son père.
My people worry about our illustrious captain.
Les gens s'inquiètent pour notre illustre Capitaine.
Surely, you'll not deny me the pleasure of your illustrious company.
Vous n'allez pas me refuser Ie plaisir de votre illustre compagnie?
In the name of our illustrious Caliph, I welcome you to Baghdad.
Au nom de notre illustre calife, bienvenue à Bagdad.
Illustrious Wazir, Ibn Nuwas pleads for a postponement of judgment until his broken legs are mended.
Illustre vizir, Ibn Nuwas plaide pour un report du jugement jusqu'à la guérison de ses jambes.
And Micah, son of Eli, an illustrious Hebrew, shall stand on the north steps before my people and renounce his faith.
Et Micah, fils d'Élie, un illustre Hébreu, se tiendra debout devant mon peuple et abjurera sa foi.
His 14th Cavalry was an illustrious unit.
Sa 14e Cavalerie est une unité illustre.
It would be a sad ending for the illustrious Professor Julien Du Grand, and ruin for all of us.
Une triste fin pour le grand professeur Julien du Grand et notre ruine à tous.
You won't be late for your exam, O the most illustrious of all Volkas, and your knowledge will astound your teachers and your schoolmates.
Tu ne seras pas en retard à ton examen, ô le plus illustre de tous les Volka, et tes connaissances étonneront tes professeurs et tes camarades de classe.
Well, most illustrious of pupils, did your answers astound your teachers and your schoolmates?
Eh bien, le plus illustre des élèves, tes réponses n'ont-elles pas étonné tes professeurs et toi et tes camarades?
Right away, O Volka, one minute, O illustrious one!
Tout de suite, ô Volka, une minute, ô illustre maître!
Eh, illustrious one!
Eh, illustre ami!
Save me, illustrious notary.
- Sauvez-moi.