Imbue Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Will you take a part in the plot that this Talmudic Jew-mind has cooked up?
Ne seriez-vous pas complice, par hasard, du complot qu'a ourdi cette tête imbue de Talmud?
A bit of a snob.
- Imbue de sa personne.
Yes, they seem to imbue whoever uttered them with some strange, mystical power.
Oui, ils semblaient porter en eux un pouvoir mystique.
She was selfish, grasping, philistine... materialistic, stubborn, opinionated. I was crazy about her.
Elle était égoïste, cupide, philistine, matérialiste, obstinée, imbue de ses opinions.
You are much too generous. Instead Noe is self centered.
Mais comme tu es trop indulgent avec Noe, ne serait-elle pas devenue imbue d'elle-même?
with thy prophetic aura imbue her, o terrible God ; arouse in her, O lrminsul, feelings of wrath and hatred for the Romans, feelings that will break this peace that is fatal to us
De ton souffle prophétique emplis-la, dieu terrible ; inspire-lui, ô lrminsul contre les Romains les passions de haine et colère qui rompront une paix pour nous mortelle.
Right, if flesh weren't imbued in desire and tinged with pleasure, it would be a virtue.
Si la chair n'était pas imbue de désir et tintée de plaisir, ce serait une vertu.
He saw in him not only a figure which, in the struggle against the church it was expedient to imbue with a religious aura but as a figure from other worlds who always bring help in times of distress echoing the theme of the Knights of the Holy Grail and Parsifal
Il est certain que les Juifs connaîtront de grandes souffrances. Mais qu'ont fait jadis les Américains? Ils ont exterminé les Indiens de la manière la plus abominable qui soit.
Imbue these creatures with your strength and force.
Infuse à ces créatures à la fois ton pouvoir et ta force.
That's just the spirit I want to imbue them with, to walk into a jungle...
C'est ce que j'ai cherché à leur apprendre!
You can imbue a handshake, a word...
Je crois qu'on peut mettre dans une poignée de main dans un simple mot.
You were too wrapped up imn beimng Miss Perfect Cohhege to notice me.
Tu étais trop imbue de ton titre de Miss Fac pour me remarquer!
I was too involved in my own life to give her the love she needed.
J'étais tellement imbue de ma personne que je ne lui ai pas donné l'amour dont elle avait besoin.
But based on this, I'd have to say that she's pretty full of herself.
A voir ça, elle doit être assez imbue d'elle-même.
The best way to do that was to focus his testosterone on me.
J'ai décidé d'attirer sur moi sa colère imbue de testostérone.
I scamper around my house at night to imbue myself with good tidings. Gee.
Je fais le tour de ma maison en dansant pour me porter chance.
"Imbue," tha s the word.
- "Imbu". Voilà le mot.
Who's superficial, self-centered, narcissistic, full of herself, like, "Hi, I'm God's gift to the entire planet..."
Qui est superficielle, égocentrique, narcissique, imbue d'elle-meme. "Je suis un don du ciel pour la planete entiere..."
But I thought that, you know, if I got up on that stage and the spotlight was in my face, that maybe God would imbue my hands with the power of Stevie Ray Vaughn.
Mais je me suis dit que si je montais sur scène, sous les projecteurs, Dieu doterait peut-être mes mains du pouvoir de Stevie Ray Vaughan.
No. She is monumentally self-possessed.
Elle est... monumentalement imbue d'elle-même.
It's always good to imbue your major donors with a sense of awe.
Il est toujours bon d'impressionner ses principaux donateurs.
She's stuck-up, she's rude.
Imbue d'elle-même. Impolie.
I'm sorry. Penny can be a little full of herself sometimes.
Penny est parfois un peu imbue d'elle-même.
First of all I'm not conceited or anything I just... But he, you know... He was talking to me.
D j , je suis pas imbue de ma personne ou quoi que ce soit... mais il me parlait moi.
Sir, the mission of the Academy is... to develop midshipmen mentally, physically, and morally... and to imbue them with the highest ideals of duty, honor...
Monsieur, la mission de l'Académie est d'élever les aspirants mentalement, physiquement et moralement et de leur inculquer le sens du devoir, de l'honneur...
You were always so high and mighty, looking down on us poor degenerates, pretending you wanted to help when all you really wanted was to feel superior.
Vous étiez tellement imbue de vous même à la clinique, nous regardant de haut comme des pauvres dégénérés, prétendant vouloir nous aider alors que vous vouliez seulement vous sentir supérieure.
I imbue them with sexual agency.
Je les imprègne du commerce sexuel
This guy is a man-whore and so self-satisfied.
Cet homme est une pute imbue de sa personne.
Even though the acid-etched brass components are two-dimensional flat cutouts, if you put enough of them together you kind of imbue it with more three-dimensionality than is really there.
Bien que les composants gravés à l'acide soient des découpes plates en 2 dimensions, si on en regroupe suffisamment, on lui donne bien plus de 3 dimensions que ça n'en a dans la réalité.
" of the pioneering thoughts this committee and I have tried to imbue.
" des idées nouvelles que ce comité et moi-même avons tenté de transmettre.
You see, I've tried to imbue this store with the same attitude, imagination and emotion as the children who come to play in it, and as such, it is prone to the same outbursts as its sometimes puerile clientele.
Voyez-vous, j'ai essayé d'imprégner ce magasin des attitudes, de l'imagination et de l'émotion propres aux enfants qui viennent y jouer. De ce fait, il est sujet aux mêmes débordements que ses puérils clients.
Hold it with yo'sassy self.
Attends Miss imbue de ta personne.
Moreover, I want each of you to dress up as somebody whose values or strengths you like to imbue yourselves with.
De plus, je veux que tout le monde de déguise... en quelqu'un dont vous aimeriez avoir les valeurs ou les points forts.
Once here, it is to glow and imbue me with great power.
Là, il doit briller et me donner de grands pouvoirs.
If you're my subconscious, I've gotta say you're a little full of myself.
Si vous êtes mon subconscient, vous êtes un peu trop imbue de ma personne.
you're so full of it.
Tu es si imbue de toi.
Self sufficient, I guess.
Imbue d'elle-même, je suppose.
Kelly was willful and spiteful and full of herself.
Kelly était têtue et rancunière et imbue d'elle-même.
- She's completely full of herself.
- Elle est complètement imbue d'elle même.
She is tough, sexy and downright full of it.
Une dure sexy imbue de sa personne.
I have actually never met such a self-important- -
Je n'ai jamais rencontré une personne si imbue d'elle-même...
She was a little full of herself.
Elle était un peu imbue d'elle même.
He was always able to imbue his products with a magic of big ideas, but Wyatt was the brains.
Il a toujours su insuffler à ses produits la puissance magique des grandes idées. Mais le génie, c'était Wyatt.
She'll slip up.
Elle est imbue.
Oh, when I was young and very full of myself, I decided to spend a summer trying to solve it.
Quand j'étais jeune et imbue de moi-même, j'ai décidé de passer un été à essayer de le résoudre.
Some folks would like to imbue me with a great deal of power, but it's a mantle I choose not to accept.
Certains aimeraient m'inculquer avec une grande puissance, mais c'est un manteau, j'ai choisi de ne pas accepter.
It's an incredibly seductive feeling for someone to imbue you with that power.
C'est un sentiment incroyablement séduisant pour quelqu'un, de vous attribuer ce pouvoir.
To imbue religious instruments with such dark forces would be an ungodly act.
{ \ pos ( 192,220 ) } Imprégner des instruments religieux avec de telles forces obscures est un acte impie.
to take control of my weakened body, imbue it with power and use it as a weapon.
pour prendre le contrôle de mon corps faible, pour l'imprégner de pouvoir et l'utiliser comme une arme.
You're so fucking full of yourself.
T'es tellement imbue de ta personne.
What a frightful idea.
La corporation des scientifiques est ennuyeuse, bornée et imbue d'elle-même.